Онлайн книга «Книжный в Лисьей Бухте»
|
— Доброе утро, старина Билл, — ответила Рэй и повернулась к спутнице: — Анна, знакомься — это Билл. Негласный мэр Лисьей Бухты. — Старина Билл? — прошептала Анна. — Серьезно? Вот теперь ей всерьез начало казаться, будто она забрела на съемки фильма! Рыбак взглянул на Анну и приподнял берет в знак приветствия. — Ты здесь новенькая, верно? — На лето приехала, — ответила Анна. — Что ж, добро пожаловать! Тут все не такое, как в столице, а? — Пожалуй, — кивнула она, глядя на сонную гавань и слушая звон удерживающих лодки цепей. — Лисья Бухта умеет очаровывать. — Моряк задумчиво затянулся и выдохнул маленькое облачко дыма. — Захочешь узнать лучшие места для рыбалки или послушать морские байки — приходи ко мне. А еще могу отвезти на остров Шируотер прямо через океан. Покажу тюленей, морских свиней. — Спасибо! — с невольным восторгом отозвалась Анна. — Только ни за что не соглашайся сыграть с Биллом в карты! — громко прошептала Рэй. — Он жульничает. — Неправда! — с нарочитым возмущением отрезал Билл. — И вообще, туристам нравится местный колорит. То есть я. Он картинно указал трубкой себе на грудь. Рэй усмехнулась и потянула Анну дальше, оставив рыбака добродушно смеяться позади. — Он будто персонаж из книги, — покачала головой Анна. — Это мы только начали! — ответила Рэй, едва ли не подпрыгивая на ходу. — К слову, никогда не видела, чтобы старина Билл хоть раз садился в лодку. Так что на плаванье через океан не надейся. Думаю, эти обещания — просто часть его имиджа. Рэй указала на небольшой магазинчик в одном из переулков. Вручную расписанная вывеска гласила: «Таинства Тамсин». — Это лавка Тамсин. Она обожает кристаллы и таро. Анна осмотрела эзотерически украшенную витрину: бусины на нитках, кристаллы, картонное объявление «Очистка ауры: скидка 20 %». — Здесь все магазины такие необычные? — поинтересовалась она. — Можно и так сказать. Если подумать, то есть места и постраннее «Смелых мечт». К слову о них… — Рэй взглянула на часы. — Скоро обед. Может, вернемся к Джози? Только покажу тебе еще кое-что. Они направились обратно к книжному. Девушки миновали множество ярко окрашенных дверей, переполненных цветами ящиков на окнах и фургончик с мороженым, из которого доносилась веселенькая мелодия. Анна остановилась полюбоваться видом. Вода сверкала так, словно ее усыпали бриллиантами, а небо выглядело невозможно голубым. — Красота, — выдохнула она. — А я говорила, — легонько пихнула ее локтем Рэй. — Кстати, по пути я хочу познакомить тебя с одним человеком. Они свернули в узкий переулок. По бокам стояли всевозможные горшки с цветами, висели светящиеся гирлянды. В конце находилось кафе-галерея. У стен красовались холсты с картинами. Девушки ступили внутрь. Прохладный воздух ласково остужал после жаркого солнца. — Заведение Фина, — пояснила Рэй. — Один из старых друзей Джози, местный пекарь и художник. Стены кафе были увешаны морскими пейзажами — как спокойными, так и бурными, изображающими шторм. — Фин? — позвала Рэй. — Я тут кое-кого привела! Из подсобной комнаты выскочил мужчина. Ему было под шестьдесят, темные волосы усыпала седина. Рукава джинсовой рубашки он закатал до локтей. От мужчины исходила некая дремлющая сила, а улыбался он так тепло, что Анна невольно прониклась к нему симпатией. |