Онлайн книга «Восток. Запад. Цивилизация»
|
— Твою ж мать! – Кто-то тряс руками, пытаясь сбросить остатки гнилой плоти, что покрывала студентов – почти всех. – Что за хрень! Кого-то снова вырвало. А очередной бледный юноша растянулся на полу. Вот не знаю, что там у Сент-Ортона с папашей, но в одном тот прав: измельчали маги ныне. Забрезгливели. — Это… – Сент-Ортон поглядел на кролика. – Это ведь… — Вот что происходит, когда обычный одаренный пытается подражать некроманту. – Бертрам Орвуд наблюдал за произошедшим с явным удовольствием. – Конфликт энергий, и в результате – неконтролируемый выброс. Кролики. Мать его, взрывающиеся кролики – это как-то чересчур, не находите? Я поглядела на герцога. Тот на кролика. — А ты не будешь против, – дрогнувшим голосом спросил он, – если я его просто сожгу? Против? Да я сама предложить собиралась. Сент-Ортон щелкнул пальцами, и кролик осыпался кучкой пепла. Надо же! А я так не умею. Обидно. — Слушай. – Не то чтобы я разом преисполнилась к нему любви или хотя бы сочувствия, но… – А ты не хочешь с Орвудами поближе пообщаться? — Не помогут. Интересно. Очень интересно. Я прямо-таки чувствую, что занятие прошло с превеликою пользой. — На самом деле я привык. – Он вытащил платок и протянул мне. – Не стоит опасаться, он не отравлен. Да? А так можно? То есть можно, наверное, но я скорее заляпать опасалась. Руки-то не самые чистые. — Я давно уже живу в долг. – Теперь он говорил не то чтобы шепотом, но спокойно, с этакой уверенной обреченностью. – А вот вам… Губа дернулась. — Леди Диксон… – Голос Найджела изменился, и не только он. Лицо тоже исказила судорога. На долю мгновенья. – Занятие окончено. И если позволите, я проводил бы вас… к мужу. И совсем тихо добавил: — Пожалуйста. А потом еще тише, так, что я едва расслышала: — Найдите повод… отказаться. И губу закусил. Я поглядела на Бертрама. Тот чуть нахмурился. И кивнул… разрешая? — Думаю, нынешняя работа многому вас научила, – заметил Орвуд. – Кстати, на следующей работе возьмем проект посложнее. Леди Диксон, позволите вас проводить? Тем более мне все одно надо наверх. Полагаю, отец также завершил свое… выступление. Так мы и пошли. Я. Справа – Орвуд с Лапочкой. Слева – Сент-Ортон. Шли мы, шли… ну и пришли. Тот же холл. Те же люди. Ага, Чарльза вижу в компании светловолосого господина с физией донельзя знакомой. Я перевела взгляд на Найджела. Ишь ты, как его корежит-то. — Леди Диксон. – И голос деревянный-деревянный. – П-позвольте представить вам моего отца… лорд Алистер, герцог Сент-Ортонский. И поклонился. А я только вдохнула. Мать моя женщина, как же воняет-то! Да несчастные погибшие во имя науки кролики и в подметки этому герцогу не годятся. — Премного счастлива знакомству, – сказала я с легким чувством сожаления. Главным образом о том, что вонь – это вряд ли веская причина, чтобы пристрелить человека. — И я, леди, несказанно счастлив, – пропел Алистер Сент-Ортон, кланяясь низко. – Давно мечтал встретиться с особой столь… выдающейся. И руку протянул. Донельзя изящную руку с тонкими пальцами и перстнем в виде дракона. Глава 44, где, если подумать, ничего не происходит Виктория, забравшись на подоконник – вот что у нее за манеры-то? – меланхолично обрывала лепестки. Лепестки падали на юбки, прилипали к влажноватому стеклу. И что-то было такое во всем этом донельзя тоскливое, что слезы на глаза наворачивались. |