Онлайн книга «Ещё более Дикий Запад»
|
— Совсем невозможно жить стало. – Человечек курил беспрестанно, выпуская сизый дым. И тот собирался под потолком кучерявыми облачками. В дыму терялся и сам потолок. И картины, что под ним висели. Сперва Чарльз старался разглядеть, что же там изображено, но потом понял, что смысла в этом немного. В чае, горьком и терпком, и то куда больше. — Я все ждал, когда ты появишься, друг мой. – Человечка звали Дэном. Без фамилии. К чему формальности? Друзья Странника – его друзья. И его дом – их дом. Разве что за исключением сигар. Сигары принадлежали только хозяину. — Зачем? — Затем, что здесь и вправду многое пора менять. — А я при чем? Избавленный от плаща и шляпы Странник смотрелся совсем юным. Светловолосый вихрастый мальчишка с неестественно большими глазами. И теперь Чарльз почти не сомневался, что матерью его была женщина из другого народа. — При том, дорогой мой, что ты можешь заявить свои права. — Кому? — Совету. — И они проникнутся? – Странник хмыкнул. – А заодно уж раскаются… Помнится, недавно другой мой дорогой дядюшка изволил заявить свои права. И где он? — У друзей. — А мне говорили, что на каторге. — На каторге тоже есть друзья, – философски заметил Дэн. – Пейте чай, господин Диксон. Вижу, путь вас утомил. — Мы знакомы? — О, ныне вы знакомы всему городу! Особо опасный преступник, осмелившийся посягнуть на святое. — На что? – искренне удивился Чарльз. В городе он недавно и не помнил, чтобы на что-то там посягал. — На жен Пророка. — Это которого? — Право слово, удивительно. – Дэн улыбнулся, продемонстрировав ровные зубы того приятного глазу желтого оттенка, который появляется после долгих лет курения. – Сразу видно человека нового, с нашими реалиями незнакомого. Здесь один Пророк. А теперь он же и император. — Даже так? — Вчера объявили, – светским тоном сообщил Дэн. — Он совсем сбрендил? – столь же светски поинтересовался Странник, смахнувши со светлых волос водяную пыль. — Как знать, как знать… вот, допустим, вы, Чарльз, знаете, что ваш род состоит в довольно близком родстве с императорским домом? — Я бы не назвал это родство близким. – Разговор нравился Чарльзу все меньше. – У настоящего императора есть наследники. И первой очереди, и второй. Мы… кажется, сорок вторые в очереди? — Уже девятнадцатые. — То есть? — За прошлый год случились некоторые… подвижки. — Это все одно далеко. Если уж претендовать, то проще взять в жены какую-нибудь из дочерей императора… — О да, будь это возможно, он бы так и сделал. — То есть? Этот человек явно знал куда больше, чем следовало бы знать какому-то проходимцу, притворявшемуся контрабандистом. — Император не зря стал императором. Не нынешний. Я имею в виду его предка, славного герцога Эффолка… давняя история. — Расскажете? – поинтересовался Чарльз. — Если у вас есть желание слушать. — Вообще-то… – начал было Странник. — Тише, дорогой племянник. Я в курсе… юный Диксон по несчастному стечению обстоятельств оказался связан узами брака с очередной женой нашего премудрого Учителя и нового императора. – Дэн хихикнул, и смешок этот вышел довольно-таки мерзеньким. – Что в значительной мере усугубляет его вину. — Женой?! — Все женщины, если они юны и невинны или хоть сколько бы хороши собой, являются женами Учителя. Дышите глубже. На самом деле все не так плохо. |