Онлайн книга «Дети Крылатого Змея»
|
Мало. Точнее, не достаточно. В доме должна быть еще прислуга. Невозможно, чтобы такой особняк обходился всего двумя горничными. Нет, одной горничной и одной нянькой. А значит, есть и другие. Агент этот… кроме агента существуют друзья. Подруги. Подруги многое знают. Например, о том, почему Элиза дотянула до такого срока. Она ведь не школьница, полагающая, что беременность сама собой рассосется. Она знала о беременности, но медлила. Решалась? А когда решилась, то… где она взяла его? Того безумца, который рискнул вытащить плод. — Мэйни, послушай, — Гаррет взял его за руку. — Ты устал… И снова зазвенели лампочки, наперебой, словно пытаясь рассказать свою собственную историю. — …и мне совестно, что я взвалил это на тебя… …ложь… …Элиза могла бы обратиться в клинику. Не официально, естественно. Официально ни один госпиталь не посмеет нарушить закон, но Мэйнфорду ли не знать, сколького можно достигнуть частной договоренностью. А она бы договорилась, если не сама, то через Тедди, уж кто бы из шкуры выпрыгнул ради той ленты. — …я думал лишь о себе… присядь… это ведь очень простое дело… элементарное даже… да, Элиза была известна, но слава… слава портит людей. Голос-волна. Накатывает, грозя погрести Мэйнфорда, утянуть на дно, к сундукам и кораблям, что настоящим, не дошедшим до берегов Нового Света, что игрушечным… их ведь всех, даже рисованных, одинаково приносит в море. — …мы все испытываем горечь утраты… Хрень какая. Выбраться бы. Но море шепчет, что Мэйнфорду нужен отдых. Он верит. Почти. И все равно пытается освободиться. Море тоже умеет лгать. Глава 9 Тельма первой отступила. Убрала руку. И убралась бы сама, если бы остались силы. А их не было. Она ведь тоже не железная, как ни хотелось бы. Железо не плачет, у нее же из глаз слезы градом сыплются. И она эти слезы вытирает, вытирает, только без толку. Надо смотреть дальше. Понять, почему он отступил, только… — Терпеть не могу женские слезы, — Мэйнфорд поерзал, устраиваясь поудобней, а потом просто обнял Тельму. — Начинаю чувствовать себя виноватым. — Ты виноват. — В чем? — Ты закрыл дело. — Закрыл, — он поморщился, и Тельма уловила эхо удивления, будто Мэйнфорд сам не способен был поверить, что совершил подобную глупость. — Почему? — Не знаю, — честный ответ, который ничего не проясняет. — Она не собиралась делать аборт! Она планировала выйти замуж! Не стоит кричать. Смысла в крике нет, только содранное горло будет саднить, напоминая об истерике. Но иначе Тельма говорить не способна. — За кого? — За Гаррета… он подарил ей кольцо. С алмазом. И цветы… я помню… я прекрасно все помню… и они все тебе лгали! Моя нянька, та горничная… почему ты не поговорил с другими? Почему ты не поговорил со мной? Он не ответил. — Ты… ты просто избавился от этого дела… от меня… а твой братец… он убил маму. — Гаррет — не убийца. Сказано это было без особой уверенности. — Неужели? Отпусти! Не отпустит. Он тоже упрям. И не бежит от этого разговора. — Накануне у них был разговор. Мама… мама не стала бы скрывать имени отца… о моем она никогда не говорила, а Гаррет испугался. И еще у нее расписки долговые имелись. Множество долговых расписок. Зачем Тельма оправдывается? Она права. — Я поговорю с ним. Пустое обещание, он ведь и сам прекрасно все понимает. |