Книга Мой темный принц, страница 198 – Паркер С. Хантингтон, Л. Дж. Шэн

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Мой темный принц»

📃 Cтраница 198

Я затаила дыхание и стала ждать, когда занавеска колыхнется снова.

Вот же трус. Чертов слабак.

Вся злость, что копилась восемнадцать месяцев, вырвалась на волю и хлынула из меня в пронзительном вопле, который заглушил даже шум ливня.

— Оливер! – Я схватилась за железные прутья и затрясла их. – Почему ты так поступил? Почему бросил меня и исчез?

Одежда прилипла к телу. Я замерзла, промокла и чувствовала себя несчастной. Я все трясла ворота в перерывах между воплями, зная, что выглядела безумной, зная, что такой и была. Я не заслужила такого отношения.

Особенно от него.

Я не знала, как долго простояла там, сотрясая ворота, требуя встречи и, наверное, подхватывая пневмонию. Но в какой-то момент, может, спустя час после моего прихода, из парадных дверей дома вышли двое крепких мужчин, одетые в черные костюмы и рубашки в тон.

Я задрожала от горького смеха, когда они подошли ко мне.

— О, просто потрясно. – Я не отпустила прутья. – Он отправил охрану выпроводить меня вон.

Один из них поправил наушник.

— Вы вторгаетесь на чужую территорию.

— Нет, не вторгаюсь. Я стою по другую сторону ворот.

— Вы прикасаетесь к воротам, которые принадлежат мистеру фон Бисмарку. – Охранник отпер ворота и вышел, преграждая путь, будто живой щит.

Я инстинктивно отступила назад. Мужчины скрестили руки на груди и сверлили меня сердитым взглядом с таким выражением лица, которое так и кричало, чтобы убиралась подобру-поздорову.

— Теперь ты посылаешь здоровяков, чтобы запугать меня? – закричала я поверх их плеч, глядя на окно и зная, что у меня есть зритель. Что он слушает. – Как низко пали великие. Не пойму, почему ты превратился из лучшего человека, которого я знала, в трусливого гаденыша, но достаточно сказать, что трансформация завершена.

Я представила, как Оливер вздрогнул, хотя было нелепо думать, будто спустя полтора года ему еще не все равно.

Но почему-то я знала, что это так.

— Ты разрушил мою жизнь, да будет тебе известно. – Не обращая внимания на здоровяков, я расправила плечи, выпрямилась во весь рост и посмотрела на пустое окно. У меня вырвался ядовитый смешок. – Поразительно, как это я с детства думала, что ты будешь в моем эпилоге, а ты оказался всего лишь плохо написанным прологом.

— Мисс. – Второй охранник подошел ко мне вплотную. – Вам пора домой.

Он хотя бы вел себя вежливо. Видимо, даже он знал, что его босс – придурок.

— Да ухожу, ухожу. – Я пренебрежительно махнула рукой перед его лицом, все еще сосредоточенная на одном. – Хочу кое-что сказать напоследок, потому что он точно слушает. Ты получил, что хотел, Оливер. Теперь ты мертв для меня. Я никогда тебя не прощу. Никогда не приму твои извинения, если ты вдруг решишь их принести. Поздравляю. Ты стал не лучше Себа.

Глава 86

= Брайар=

Это больше не повторится. А даже если повторится, ты живешь на другом конце страны, дурочка.

Я расправила плечи и впилась ногтями в джинсы, пока руки не перестали дрожать. Я повзрослела за последние пятнадцать лет. Могла справиться со всем, что преподнесет жизнь. Это она должна меня бояться, а не наоборот. С этой мыслью я открыла дверь и увидела Оливера, который распростерся на застеленной кровати.

Лунный свет проникал через балконную дверь, отбрасывая отблески на моего жениха. Он выглядел как с картины Курбе: покрасневшие глаза смотрят в потолок, рубашка наполовину расстегнута, и до меня доносится отчетливый запах алкоголя.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь