Книга Оборотень ведьмы, страница 8 – Эбби Нокс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Оборотень ведьмы»

📃 Cтраница 8

Мне вспоминается разговор с моей начальницей.

«Зачем одному-единственному мужчине так много белых свечей?»

«Может, он очень увлечен защитными заклинаниями».

Мужчина рядом со мной шевелится.

Пытаясь не начать учащенно дышать, пока в голове прокручивается прошедшая ночь, я вцепляюсь в мягкое одеяло, подтягивая его к плечам.

Медленно начинаю сползать с кровати, опуская одну ногу на пол.

Глаза Тимбера распахиваются мгновенно при едва слышном скрипе кровати.

Теперь столкновения не избежать. Повезло же.

Я сглатываю страх.

— Тимбер Хокинс, ты гребаный оборотень.

— А ты — ведьма.

Паника берет верх. Я вылетаю из кровати, утащив одеяло, и благодарю судьбу за то, что на нем пижамные штаны.

Жилистая, мускулистая рука тянется ко мне, но я двигаюсь слишком быстро, чтобы он успел схватить.

— Дай мне объяснить…

— Объяснять нечего, — голос превращается в визг от ужаса. — Ты убил моего кавалера.

— С ним все будет в порядке. Я не вцепился настолько глубоко.

— Крови было слишком много.

— Прости, что тебе пришлось это увидеть.

— Правда? Ты еще и за то извинишься, что гнался за мной по лесу, что привело к получению мною ссадин и синяков?

Тимбер свешивает ноги с кровати, а я пячусь от него. Его взгляд падает на мои ступни, и я смотрю вслед за ним.

Там я обнаруживаю, что ноги забинтованы.

— Сядь, дай мне обработать твои раны, — говорит он.

— Думаю, я пойду, — говорю я, протягивая ему одеяло и особенно радуясь, что мое платье не испорчено.

— Я отвезу тебя, но дай взглянуть на ноги, — кивает он.

— Нет, спасибо.

— Вчера ночью ты была вполне ко мне расположена, — Тимбер наклоняет голову, и в его темных глазах мелькает насмешка. — Тебе будет спокойнее, если я снова обращусь, чтобы облизать их?

— Фу! Я позволила монстру делать это, потому что животные следуют инстинктам. Они не знают, что такое хорошо и плохо.

— Значит, у тебя есть сострадание к волку.

— Я этого не говорила.

— А ко мне?

— Это еще предстоит выяснить. Как вообще тут могут водиться оборотни?

— Понимаю, — он поднимает ладони. — Это тяжело переварить. Но тебе нужно мне довериться.

— Ты следил за мной на свидании вчера? — прищуриваюсь я.

— Слушай, — вздыхает он, и трет лицо ладонью. — Я не хотел, чтобы ты узнала об этом так, но да, я наблюдал за тобой. Наблюдаю. Уже какое-то время.

— Ты… что? — я оглядываюсь по комнате. — Свечи. Черт, я думала, ты такой же одинокий колдун, как и я. А ты все это время меня преследовал?

— Таскался. Караулил, — не пытается отрицать он. — Называй как хочешь. Но я защищал свою… свою… тебя, — Тимбер неловко указывает на меня, потом проводит рукой по темной бороде.

— Я не «твоя», Тимбер.

Он не спорит и не соглашается; он сосредоточен на моих ногах, щиколотках и ступнях.

— Тебе будет спокойнее, если я вызову тебе «Убер»?

— Да, мне как-то спокойнее, если ты не будешь знать, где я живу.

Он смотрит на меня.

У меня холодеет в животе.

— О, черт. Ты уже знаешь, где я живу, да?

Глава 3

Тимбер

ДЕРЬМО. Я не знаю, как это объяснить.

Пожалуй, лучше выложить все как есть.

— Пожалуйста, присядь и дай мне обработать твои раны. Я приготовлю тебе завтрак. И все объясню.

— Я не завтракаю.

— Я сделаю тебе смузи. Тебе нужно что-то, что поможет телу восстановиться после всей той беготни прошлой ночью.

— Если ты положишь туда кейл, — хмурит свои милые брови она, — или оно хоть чуть-чуть будет зеленым, я вызову полицию.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь