Онлайн книга «Магический отпуск или Дело о пропавшем зонтике»
|
— Не откажусь, — улыбаюсь ей. — Так что ты говорила о потере книги рецептов? — Ах, да! — Глинда направляется к столу и достает две чашки. — Бабушкина книга была уже очень старой, и половина текста в ней стерлась. Но она по-прежнему оставалась мне очень дорога. Как память. — А как же рецепты? — спрашиваю, наблюдая, как женщина разливает из необычной колбы по чашкам какую-то темную жидкость. Предположительно чай. — Все бабушкина рецепты я давно уже переписала. Да и мамины тоже. У меня теперь своя книга есть. Вот только… память-то куда важнее каких-то там букв. — Действительно, память о родственниках очень важна, — вспоминаю про свою шкатулку с бабушкиными украшениями и улыбаюсь. Все же хорошо, что мама разрешила мне забрать их себе. — В общем, попала моя книга бесследно, — Глинда садится за стол и тяжело вздыхает. То ли от переживания, то ли от усталости. — Везде я уже ее искала. Где дальше искать, ума не приложу. — А что, если… — задумываюсь я, не договаривайся фразу. — Нет, вряд ли. Это все глупость. — Что ты хотела сказать, — отпивает немного чая и смотрит на меня с интересом. — Я хочу знать, где можно еще посмотреть. — Нет, я просто подумала… Что, если твою книгу и мой зонт украл один и тот же человек? — Украл? Книгу моей бабушки? — в задумчивости хмурится прачка. — Если это действительно так, я его в бараний рог скручу! Смотрю, как женщина изображает скручивающие движения и представляю, как она разбирается с наглецом. Мне его даже жалко становится. Совсем чуть-чуть. — Я только предположила, — на всякий случай сбавляю ее пыл. — Просто есть вероятность, что это так. — Ох и попадись же мне этот гаденыш! — рычит Глинда, не желая успокаиваться. — В плаще-невидимке был, говоришь? — В нем самом, — киваю. — Руки бы оторвать тому, кто такое придумывает! — бьет она кулаком по столу, что аж чашка подпрыгивает. О которой я, кстати, совсем забыла. Беру чашку и делаю глоток. Напиток оказывается очень вкусным, хотя и совершенно на чай не похожим. — Обоих бы сейчас сюда! Я бы устроила им хорошую жизнь! — продолжает ругаться Глинда. А я радуюсь, что это не мисс Мэри изобрела плащ-невидимку. А то вдруг, прачка узнала бы, за кого меня тут все принимают и решила бы выполнить свои угрозы. Нет, мне такого точно не надо! — Давай сосредоточимся на воре, — пытаюсь отвести беду подальше. На всякий случай. — Он ведь сюда мой зонт принес. Значит была на то причина. — Была, — кивает Глинта. — Но какая? Что ему здесь, медом намазано что ли? — Медом не медом, а чем-то явно намазано, — вновь осматриваюсь по сторонам и вспоминаю о лежащей неподалеку куче чистого белья. — А что, если вор решил спрятать краденное в белье? Часто эта стопка обновляется? — Ежедневно, — тут же отвергает мою догадку прачка. — Да и не рискнет в нашем отеле кто-либо мое белье трогать. Жизнь всем дорога. — Точно, не рискнет, — сглатываю я. Ведь меня только чудо уберегло от указанной женщиной участи. — Здесь что-то другое… Что-то тайное… — Это точно, — выдыхаю я. — Вот только знать бы, что! Глава 28 Переживающая Вторая половина дня проходит скучно. После чаепития с Глиндой получилось только прогуляться по парку и проверить, как идет подготовка к празднику. К моему удивлению, рабочие прониклись моей идеей и по соседству с большой красивой сценой поставили два шатра: один красный, а второй синий. Для огня и воды соответственно. |