Онлайн книга «Магический отпуск или Дело о пропавшем зонтике»
|
— Мое… изобретение? — теряюсь я от упоминания о зонтике. И как я теперь буду выходит из ситуации? Мне ведь совершенно нечего презентовать! А если бы было? Смогла бы я это сделать? — Вам нужно мое изобретение?.. — Разве лорд Снедворд еще не разговаривал с вами об этом? — хмурится мистер Бриксен. — Странно. На него не похоже. Впрочем, прошу вас простить меня за то, что забегаю вперед. Этот отель очень дорог мне, и я желаю для него всего самого наилучшего. — Я… постараюсь помочь вам со всем… — обещаю, хотя сама не имею ни малейшего представления, как это вообще можно сделать. — О, я не сомневаюсь! Ведь я слышал о вас такое, что вы кажетесь мне всемогущей, мисс Мэри. — Вы мне льстите, — краснею. Но скорее от переживания, чем от смущения. Скорее меня можно назвать немогущей. Это бы в точности описало мои магические способности, которые сейчас с таким желанием восхваляет управляющий. Но ему-то я об этом сказать не могу. От одного только представления, что будет, если раскроется правда, становится дурно. Нет, я точно должна понять, кто мог украсть зонт. А затем я должна постараться его вернуть. Сперва себе, а потом и хозяйке. Этот мистер Бриксен, конечно, мастер комплиментов. Но его слова сейчас звучат как приговор. А мне теперь нужно каким-то образом оправдаться. «Ладно, Маша, соберись! — шепчу я про себя, стараясь придать лицу уверенное выражение. — Ты же не какая-нибудь там рохля! Сейчас ты — мисс Мэри! Ты способна выпутаться из любой передряги, даже если эта передряга украла твой волшебный зонтик и теперь требует презентацию!» Глубокий вдох, выдох и… улыбка. Надеюсь, достаточно убедительная. — Мистер Бриксен, вы слишком добры ко мне, — произношу, стараясь, чтобы голос звучал как можно более непринужденно. — Я постараюсь оправдать ваши ожидания. И, конечно же, я с удовольствием поделюсь с вами своим… э-э… изобретением. В подходящий момент. Когда оно будет к месту, так сказать. А пока… может быть, вы расскажете мне об отеле? О его истории, о его особенностях? Вдруг меня посетит гениальная идея, как сделать его еще лучше! Я хитро подмигиваю, надеясь, что он купится на эту импровизацию. В конце концов, я же должна хоть как-то выиграть время, чтобы найти этот злополучный зонтик. Иначе мой и без того несостоявшийся отпуск превратится в настоящий кошмар, а я — в посмешище для всего магического мира. А это совсем не то, о чем я мечтала, собирая чемоданы. Мистер Бриксен, кажется, слегка разочарован моим уклончивым ответом, но профессионализм все же берет верх. — Мисс Мэри, ваше предложение весьма заманчиво, но, увы, я сейчас просто завален делами! — сообщает он, театрально взмахнув руками. — Однако, не хочу лишать вас возможности насладиться великолепием нашего отеля! Почему бы вам не совершить небольшую прогулку? Изучите наши коридоры, загляните в каждый уголок! Уверен, вдохновение не заставит себя ждать! Тем более, что прежде мне казалось, будто ваша фантазия безгранична и нашу спокойную жизнь ждет неслабая встряска. — Да, но… — хочу что-то возразить, но на самом деле мне возразить-то и нечего. Я ведь на самом деле уверенно требовала выполнять мои хотелки, а теперь стою и что-то мямлю. — Впрочем, вы правы, мистер Бриксен. Я и сама сумею найти приключение на ваши головы. |