Онлайн книга «Страсть в ее крови»
|
— Это не очень приятная процедура, мадам, – скривился Андре. – Как я понимаю, врач вскрывает вену и наполняет разрез гноем, взятым у больного оспой. — Фу! – Ханна прикрыла рукой рот. – Звучит ужасающе. И что, помогает? Андре пожал плечами. — Я же говорю, об этом много спорят. Славный доктор Бойлстон уверяет, что помогает, по крайней мере в каком-то проценте случаев. Слышал, что он привил своего ребенка, так что он сильно верит в прививки. — Тогда я попробую. – Ханна вздернула подбородок. – Сегодня же отправлюсь к доктору Бойлстону. — Очень хорошо. Если вы настаиваете. Я знаю, что спорить бесполезно, если вы что-то решили. Я поеду с вами и стану править лошадьми. Нам совершенно не нужно брать Джона или Дики. — Но вы, Андре, а как же вы? – встревоженно спросила Ханна. – Разве вы вне опасности? — Нет, мадам. Я переболел оспой много лет назад. А у переболевших и имевших счастье выжить вырабатывается пожизненный иммунитет. Ханна с удивлением рассматривала гладкую кожу у него на лице. — Но я думала… — Почему у меня тогда нет оспин? – Андре печально улыбнулся и небрежно погладил себя по гладким щекам. – Мне снова повезло, как очень немногим. Ведь правда же, что у переболевших оспой навсегда остаются оспины. Ханна содрогнулась. — Я их видела. Это ужасно! — Тогда, возможно, вам лучше остаться дома? — Нет! – решительно возразила она. – Я поеду к этому доктору Бойлстону и сделаю прививку! При других обстоятельствах Ханну бы позабавил вид элегантного Андре Леклера, восседающего на кучерском месте и правящего экипажем, который направляется в Бостон. Они ехали на Портовую площадь, где жил доктор Бойлстон. В кучерском деле Андре был не силен, и Ханна улыбалась, слыша поток французских ругательств, долетавших до нее с козел. Андре явно не уживался с животными. Но увиденное ею на улицах Бостона отбивало всякую охоту улыбаться. Во-первых, улицы были странно безлюдны, и Ханна заметила, что многие лавки заперты, и уже, видимо, давно. Единственными людьми, которых они увидели на улицах, были темнокожие, подметавшие улицы. На некоторых домах развевались красные флаги. Позже Ханна узнала, что они служили предупреждением для окружающих, что в доме находится больной оспой. А еще она узнала, что в самом начале у ворот домов больных ставили стражу. Однако эпидемия разбушевалась так, что стражников уже не хватало. Подъехав к дому доктора Бойлстона, Андре вошел туда вместе с Ханной. Доктор выглядел ужасно осунувшимся и вымотанным, настолько уставшим, что споткнулся, выйдя им навстречу. — Я работаю почти по двадцать часов в сутки, ухаживая за больными и убеждая городское управление заставить здоровых немедленно привиться, – сказал он им. Доктор провел их в небольшой кабинет рядом с прихожей. Ханна впервые оказалась в кабинете у врача и испугалась вида инструментов. Когда ее глаза привыкли к полумраку, она разглядела стоявший в углу скелет, после чего отшатнулась, схватив Андре за руку. — Он не принесет вам никакого вреда, сударыня моя, – сказал Андре и улыбнулся. Доктор Бойлстон внимательно посмотрел на Ханну. — Вы уверены, что готовы через это пройти, миссис… м-м-м? — Ханна Вернер. – Ханна уже не думала скрывать свое имя. – А это поможет не заразиться? — Мое мнение – поможет. В некоторых случаях. Боюсь, что не в большинстве, – вздохнул Бойлстон. – Если бы вы проконсультировались у моих бостонских коллег, они бы единогласно объявили меня сумасшедшим. |