Онлайн книга «Леди, берегитесь!»
|
Ответа не последовало, и она стукнула в дверь еще раз, потом еще, энергичнее. Дом не мог стоять пустым. Дверь со скрипом отворилась, и с порога на нее уставилась круглолицая девушка. — Да, мэм? Служанка уже собиралась захлопнуть дверь у нее перед носом, поэтому Тея отстранила ее и шагнула в прихожую. Распахнув рот от удивления, девушка уступила ей дорогу. — Мне нужно увидеть лорда Дариена. Вытаращив глаза, девушка стремительно убежала, но не в какую-нибудь соседнюю комнату и не вверх по лестнице, а на заднюю половину дома, где, без сомнения, обитали слуги. Интересно, как здесь все устроено? Вдруг сейчас объявится отряд лакеев, и ее просто вышвырнут за дверь? Тут не было просторного холла, но был довольно широкий коридор, который выводил на уходившую вверх лестницу. В открытые двери по обеим сторонам было видно, что это приемная и гостиная. Третья дверь находилась дальше, в глубине коридора. Можно было бы осматривать комнаты одну за другой, но она поступила иначе: подошла к подножию лестницы и громко крикнула: — Дариен! Это леди Тея. Вы где? В жилете поверх сорочки он вышел как раз из третьей двери и нахмурил брови. — Какого дьявола вы здесь делаете? Так холодно. Так зло. Это уже был ответ на один вопрос. — Занимаюсь дьявольскими делами, — резко ответила Тея, чтобы не показать, как ей больно, и, обернувшись, жестом указала на деревянный стул в холле. — Харриет, подожди там. Быстрым шагом она прошла к нему в комнату, стараясь скрыть слезы. Здесь было что-то вроде кабинета: с письменным столом и пустыми книжными шкафами. Судя по всему, до ее прихода он читал какую-то книгу, напечатанную мелким шрифтом. Тея повернулась к нему лицом. — Я пришла, чтобы узнать, где найти капитана Фокстолла? — Вам зачем? — Не ваше дело. — Вы в моем доме. Их взгляды встретились. Он не выглядел разгневанным, а если и сердился, то не на нее. И вообще был равнодушен. Полуодетый — без галстука, из расстегнутого ворота сорочки виднеется голая грудь, — с растрепанными волосами, он был неотразим. Тея заставила себя собраться. — Мэдди сейчас с капитаном Фокстоллом и рассчитывает, что я ее прикрою, но я не могу пойти на это. Она может совершить ужасную ошибку. — О какой ошибке, по вашему мнению, речь? Под его взглядом было трудно думать. — Возможно, это всего лишь флирт, но я должна ее остановить. Что, если она сбежит с ним? — Думаете, все настолько серьезно? — Моя семья настроена решительно против него после того, как собрали о нем сведения. — Бедный старина Фокс! Но да, это нужно остановить. Для них обоих все может плохо закончиться. — Дариен снял со спинки стула сюртук и влез в него. Шляпа и перчатки лежали на маленьком столике возле двери. — Я поеду и выясню, что происходит. — Вы знаете, где он остановился? — Да. — Я с вами. — Нет. Он уже направился было к двери, но она схватила его за руку. — Я должна сама. «Потому что хочу быть с тобой». Он весь напрягся, и это ощущение передалось ей. Выпустив его руку, она отступила на шаг. Его лицо свело судорогой, но голос оставался ровным: — Позволь заняться этим мне. Все может оказаться совсем непросто. — Вот именно. Мэдди способна устроить кошмарную сцену. — Ты что, способна остановить ее? — Может быть. А что, если… — Тея покусала губу. — Вдруг она в бедственном положении? |