Онлайн книга «Леди Жаворонок»
|
Он отошел от нее. — Это было глупо с моей стороны. Я думал, ты не отдаешь себе отчета в том, что делаешь. Но оказалось, Гардейн был именно тем, кто тебе нужен. — Мы собирались прогуляться, – сказала Лаура. — Тогда пошли. — Пошли. Стивен протянул ей руку. Лауре очень хотелось продолжить разговор, но она понимала, что это неразумно. Они вышли из гостиницы и вдохнули свежий морской воздух. Небо было затянуто облаками. Дул сильный ветер. — Горничная назвала здешний воздух бодрящим, – сказала Лаура, поежившись. — Он сдувает всю паутину. — Я не окружена пауками. Давай пойдем, только побыстрее. — Ты забыла, что миссис Пенфолд не в состоянии быстро двигаться. Лаура чертыхнулась. Они прошли до крутого спуска к деревне и повернули обратно. Лаура с интересом рассматривала витрины магазинов, поскольку давно не видела их. Тут были многообещающий книжный магазин и аптека, на которой висела реклама «Все современные приспособления для больных и инвалидов». — Это должно было бы заинтересовать меня, – заметила Лаура, пройдя мимо, и направилась к витрине, где были выставлены разодетые куклы. – Правда ли, что в Лондоне вошли в моду более короткие юбки? – спросила она. — Да, к немалому удовольствию джентльменов. Лаура искоса взглянула на него: — Всегда существовал способ показать красивое колено. – Она приподняла юбку и поставила ногу на ступеньку. — Согласен, – улыбаясь, сказал Стивен, – но не для моей больной кузины. Лаура состроила хитрую рожицу и опустила юбку. — У тебя действительно есть кузина Присцилла Пенфолд? — Нет, но девичья фамилия у тебя другая. Потом ты вышла замуж за Пенфолда из Уорикшира. Рассудительное, спокойное, трудолюбивое семейство. — Не уверена, что смогу сыграть такую роль, – призналась Лаура, – рассудительную, уравновешенную леди. — Постарайся выглядеть рассеянной, бормочи что-нибудь про эмпиризм и про Юма. — О, это я могу. Я читала работы Юма, – сказала Лаура, когда они повернули к гостинице. Стивен с удивлением посмотрел на нее. Лаура не призналась ему, что от скуки перечитала в скромной библиотеке в Колдфорте почти все, кроме спортивных журналов. — Меня интересует не только длина дамских юбок, – добавила она. — И ты согласна с идеями Юма? — У него много интересных идей, – ответила Лаура, полагая, что он проверяет ее, – но мне не нравится, когда он нападает на Бога и религию. — Религия иногда может стать проводником зла. Примером тому преподобный Джек. — Если все это правда, зло, которое он замыслил, никак не связано с тем, что он викарий. Религия по определению должна быть добродетельной. — Даже если требует, чтобы вдова сгорела на погребальном костре вместе с мужем? Лаура нахмурилась и недовольно посмотрела на Стивена: — Нет. Но возможно, это не религиозный ритуал, а просто обычай? — Ты стараешься приспособить религию к своим предположениям. Когда они уже подошли к гостинице, Лаура осознала, что она с большим удовольствием вела этот философский разговор. Сначала ей хотелось только доказать Стивену, что это может интересовать ее, а потом действительно стало интересно. И она не заметила, чтобы ему это не нравилось. Но любой мог посчитать ее синим чулком! Чтобы он так не подумал, она рассказала ему о скуке и о библиотеке в Колдфорте. — Я не думала, что эти книги произведут на меня такое впечатление. Возможно, в один прекрасный день я вступлю в философский кружок твоей сестры Фанни. |