Онлайн книга «Леди Жаворонок»
|
У Гэла были незаконнорожденные дети. Это казалось вполне естественным. Он был полон сил и энергии. Лаура подозревала, что Гэл все силы тратит на любовниц, поэтому у нее и нет детей. Лаура гнала эти мысли прочь. Она вернулась к кровати Стивена. Прикоснулась к гладкому дереву, грубому покрывалу, тугой подушке. Они могли бы заниматься здесь любовью. Ее размышления прервал стук в дверь гостиной. — Кто там? – спросила Лаура. — Это мистер Топем, мадам. Пришла женщина с ребенком, хочет видеть сэра Стивена. Лаура предположила, что это одна из любовниц Стивена разыскала его. Не был же он монахом. Лаура приоткрыла дверь. — А как она представилась? — Мисс Капулетти, мадам. – Хозяин выглядел весьма озабоченным. – Не уверен, что она та, за кого себя выдает. Приехала с Тэдом Випплом, который возит овощи. А так как сэра Стивена нет дома… Но она настаивает, разговаривает как настоящая леди. Тут Лаура сообразила и чуть не вскрикнула. Монтекки и Капулетти! Это Джульетта. — Да, конечно! – воскликнула Лаура, распахнув дверь. – Я знаю, кто это. Пожалуйста, приведите ее наверх. И принесите нам чай, она захочет поесть с дороги. Хозяин удивленно вскинул брови и спустился вниз. Интересно, она привезла Гарри? Что могло случиться? Ведь Джек здесь, в Дрейкоме. Появилась Джульетта, неся на руках спящего Гарри. Лаура схватила его и едва не разрыдалась. Слава богу, он крепко спал и не мог закричать «мама». Джульетта выглядела ужасно усталой и невероятно удивилась, увидев сестру в этом гриме. — Бедняжка моя, – проговорила Лаура, заходя с ней в комнату, – путешествие, наверное, было страшно тяжелым. – Она повернулась, взглянув на Топема, который не уходил из комнаты. – Спасибо большое. Если можно, пришлите чай. Гарри заворочался, но, к счастью, не произнес «мама», пока дверь не закрылась. — Да, это я, малыш. Как я рада видеть тебя! Как видишь, я тут играю небольшую роль и поэтому загримировалась, но ты не бойся. Через его голову Лаура посмотрела на Джульетту. Сестра вопросительно смотрела на нее. Гарри уже протирал глаза, и Лаура поднесла его к окну. — Видишь, это море, Гарри. Правда, красивое? — Могу я туда пойти? – спросил он, окончательно проснувшись и прижав нос к стеклу. — Может быть, завтра. Сейчас уже поздно. Боже, что сделает любопытный и беспокойный ребенок с их сложными планами? — А мы ехали на повозке, – сообщил сын. — Я слышала. Думаю, это было интересное приключение. — Но там пахло свиньями. Лаура скривилась и сморщила нос. — Мне кажется, от тебя тоже немножко пахнет свиньями. Давай пойдем в мою спальню, умоемся. Она не видела ни саквояжа, никакой, даже маленькой, сумки. Что произошло? Она отнесла сына в спальню. Джульетта последовала за ними и в изнеможении опустилась на стул. — Я думала, нам придется пройти пешком последний отрезок пути, но нас согласился подвезти парень, который вез овощи. Лаура услышала, как открылась дверь в гостиную, и сделала сестре знак, чтобы та замолчала. — Пусть тетя Джульетта помоет тебе лицо и руки, а потом будет пирог, – пообещала Лаура. Она вернулась в гостиную и закрыла за собой дверь. Джейн вошла без стука. Миссис Пенфолд была не единственной, снедаемой любопытством, в этом доме. Теперь она не спеша расставляла тарелки и чашки на столе. |