Онлайн книга «Счастливчик»
|
— Что вы, мы имели в виду совсем другое! — с очаровательной улыбкой произнесла герцогиня. — Дело в том, что ваши имена — из знаменитого рыцарского романа. Значит, вы с супругой были помолвлены прямо с рождения? — Да! — так же высокомерно ответил Окассен и, взяв жену под руку, увёл прочь от любопытных дам. Герцогиня Ангулемская весело глянула на подруг. — Вы видели, каковы манеры? Дамы тотчас дали волю языкам. Они предполагали, что красавицу насильно выдали за этого невоспитанного грубияна. Может, он вообще похитил её у благородных, но бедных родителей? — Внешне он, конечно, привлекателен, — рассудительно сказала герцогиня. — Но что за манеры! Что за мужланство! — А вы слышали, как он запрещал ей беседовать с кавалерами и танцевать? — в ужасе спросила одна из подруг. — Просто варвар какой-то! Герцогиня разыскала среди гостей графа де Брешан и расспросила его о молодых супругах де Витри. Граф в подробностях рассказал, как Окассен женился на Николетт, отобрав её у законного жениха, венчался без церковного оглашения и дозволения сюзерена. — Бывший жених девушки говорил, что Витри изнасиловал её и принудил к венчанию, пользуясь своей властью сеньора, — понизив голос, добавил граф. — Какой ужас! — вскрикнула герцогиня. — Почему же вы не взяли его под стражу? Граф пожал плечами. — Я узнал обо всём этом позже, когда она уже ждала ребёнка. Он рассказал также о попытке Бастьена похитить Николетт и о его побеге из заключения. Герцогиня передала историю своим подругам, заставив их ахать, креститься и залпом осушать кубки с охлаждённым вином. — Боже, так выходит эта девица — всего лишь служанка? — разочарованно спросила маркиза д'Этан. — Ну, во-первых, она была в семье Витри чем-то вроде приёмной дочери. А во-вторых, не всё ли равно теперь, когда она стала женой дворянина? — решительно ответила герцогиня. До начала танцев герцогиня самолично подошла к Николетт, взяла её под руку и повела гулять между колонн огромного зала. ![]() — Я узнала историю вашей любви, дорогая, — ласково сказала она. — Это так красиво и так печально. Но, кажется, я могла бы устроить вам побег. — Какой побег? — испуганно спросила Николетт. Она не доверяла незнакомой даме, подозревая, что её подослал мерзавец Гюи. — Один из старых друзей моего мужа, шевалье де Раваль, завербовался в гвардию венгерского короля. Он и прежде воевал в Венгрии, хорошо знает те края. Если я попрошу, он похитит вас и увезёт туда. Герцогиня смотрела ни Николетт искрящимися глазами. Она искренне желала помочь, но видела в испуганных глазах Николетт лишь вопрос: «А вам-то зачем это нужно?». — Не верите? — спросила герцогиня. — Погодите минутку… Она ушла и вскоре вернулась с высоким, уже немолодым рыцарем, увидев которого Николетт ахнула и сцепила руки у груди. Тот посмотрел на неё с недоумением. — Вы меня знаете, сударыня? Она кивнула, растерянно улыбаясь. — Где же мы встречались? — непонимающе спросил он. — У нас, в Витри. Вы привезли хозяйке письмо от её брата из Венгрии. Мне было тогда двенадцать лет. — Пресвятая дева! — воскликнул рыцарь. — Вы ли это, маленький белокурый ангел? А где же ваш злобный брат? — Он мне не родной брат, а молочный, — смущённо ответила Николетт. — И теперь он мой муж, у нас уже двое сыновей. |
![Иллюстрация к книге — Счастливчик [book-illustration-12.webp] Иллюстрация к книге — Счастливчик [book-illustration-12.webp]](img/book_covers/123/123468/book-illustration-12.webp)