Онлайн книга «Счастливчик»
|
Окассен тоже отнёсся к трубадуру доброжелательно. Усадил с собой за стол, налил вина и стал расспрашивать, что делается на белом свете. Маризи отвечал спокойно и любезно. Вообще Николетт заметила, что в нём был какой-то чистый внутренний свет. Этим он напоминал Бастьена, даже улыбался похоже — искренне и ласково. — В Руане поймали страшного злодея, — рассказывал Дамьен. — Он убивал припозднившихся женщин. Причём, не ради грабежа или насилия, он уродовал им лица ножом. — Экий нелюдь! — ужаснулась мадам Бланка. — А в Париже изловили алхимика, который отрезал головы крысам и пришивал их к телам кошек. И такое животное оставалось живым, питалось и даже плодилось. — Святый Боже! — воскликнула Николетт. — Надеюсь, его сожгли? — спросил Окассен. — Конечно, мессир де Витри, ведь это несомненно, колдовство. Заметив, что Окассен побледнел, и бровь у него задёргалась, Николетт быстро проговорила: — Теперь спойте нам что-нибудь, мессир Маризи! Дамьен с улыбкой кивнул, достал из чехла лютню и заиграл. Мелодия звучала нежно, как плеск лесного ручейка, и голос у трубадура был красивый. Но Бастьен пел лучше, подумала Николетт. Она тотчас заставила себя отвести взгляд от пальцев, изящно перебирающих струны. И вдруг заметила, что Урсула, стоящая в дверях, улыбается Дамьену, и глаза её необычно искрятся. Трубадур тоже видел это и неприметно улыбался Урсуле. «Боже мой! — с радостью подумала Николетт. — А ведь это её давняя мечта — бедный трубадур!» — Ну, я думаю, спать пора, — объявил Окассен. Он поднялся наверх вместе с Николетт и молча наблюдал, как она поправляет на колыбели ткань, которой завешивала младенцев от вечерней мошкары. — Знаешь, я сегодня лягу с тобой, — сказал он. — Этот музыкант навёл на меня тоску своими балладами. А ты ведь уже ходила в воскресенье к мессе, значит, очистилась. Николетт посмотрела ему в лицо. Он был спокоен, даже улыбался слегка. — Хорошо, — смущённо проговорила она. — Тогда давай перенесём детей к Урсуле, а то они тебе спать не дадут. Они вдвоём осторожно перенесли колыбель. Урсула ещё была внизу — стелила Дамьену на лавке в трапезной. Они увлечённо болтали и смеялись. — Эй, ты! — крикнул Окассен. — Иди спать, дети сегодня будут у тебя. — Сейчас, — не глядя на него, отозвалась Урсула. — Не сейчас, а иди немедленно! — раздражённо приказал Окассен. Видно было, что он разозлился, и его самого это смущает. И Николетт коснулось изнутри неприятное чувство. Как будто она приревновала Окассена из-за того, что тот ревнует Урсулу к трубадуру. Едва они легли в кровать, Окассен задрал на Николетт рубашку до самых плеч и сразу сунул руку ей между бёдер. Его пальцы двигались так, словно он разламывал апельсин на дольки. Николетт стиснула зубы. — Я так соскучился по тебе, — прошептал Окассен, целуя её то в губы, то в шею. — Наконец-то… — Только не трогай соски, пожалуйста, — попросила она. — Боюсь за молоко. — Конечно, любовь моя. Скажи мне, что тебе нравится больше всего, я это сделаю. Ну, как бы ты хотела? «Никак», — подумала Николетт. Но вслух ответила: — Я ничего не понимаю в этих вещах. Делай, что нужно тебе. Несколько минут он целовал её плечи, живот и грудь. Потом сказал слегка смущённо: — Один друг говорил мне, что все женщины любят вот такое… |