Онлайн книга «Путь служанки»
|
— Матушка, как, по-вашему, если слухи все же дойдут до управляющего У, он накажет меня и даже не будет разбираться? — Исключено, – после некоторого раздумья ответила матушка Чжан. – Управляющий У человек, который всегда действует по правилам. Если какое-то дело попадет ему в руки, он со всей тщательностью расследует его. Чего не скажешь об остальных евнухах. Те могут запросто наказать всех подряд, лишь бы побыстрее закончить. С врагами, как говорится, разбирайся засветло, ни в коем случае не позволяй им затаиться во тьме – так они смогут в любой момент вонзить в тебя нож. Когда Вэй Инло вышла из мастерской, в ее голове уже постепенно созревал план, не хватало лишь маленькой детали… Неожиданно девушка остановилась и посмотрела на дорожку перед собой. Несколько рабочих толкали тележку. Один из них, совсем молодой, почувствовал на себе взгляд и обернулся. Щеки юноши залил румянец, он застыл на месте, заикаясь, не в силах вымолвить ни слова, словно фея-небожительница обратила его в изваяние. Его товарищ влепил ему затрещину: — Чего ты уставился? Нельзя смотреть! Это дворцовая служанка. Она хорошенькая, того и гляди госпожой когда-нибудь станет… Все рабочие быстро опустили головы и как можно скорее покатили тележку дальше. Торопясь, они сильно качнули тележку – и на дорогу высыпалось много белой глины. К ней быстро поспешили белые туфельки, а их обладательница, настоящая красавица, наклонилась и взяла горсть этой глины. Вэй Инло внимательно рассматривала белую массу в руке, а на ее лице расцветала лучезарная улыбка. ![]() Глава 22 Поклеп ![]() Слухи ходили не только между служанками, но и среди стражников. Так они дошли до ушей Фуча Фухэна. — Цинси и служанка? – Фухэн нахмурил брови. Цинси он знал как облупленного, тот всегда был осторожным и предусмотрительным и точно не ввязался бы в такое позорное дело. В свободное от дежурства время стражники часто ходили в какое-нибудь злачное место выпить несколько чарок вина в обществе тамошних красавиц. Иногда Фухэну и самому (если не удавалось отвертеться) приходилось бывать в таких заведениях вместе с подчиненными, но он никогда не замечал там и тени Цинси. Здесь явно было что-то нечисто. — Кому же досадил Цинси, что на него так клевещут? Стражник, который и принес эти новости, поспешил ответить: — Никакая это не клевета, я своими глазами все видел. — И что же ты видел? – спросил Фуча Фухэн, нахмурившись. — Несколько дней назад мы были в дозоре в императорских садах. Одна очень благовоспитанная с виду служаночка подбежала к Цинси и тайком сунула что-то ему прямо в руки. – Стражник хохотнул. – Это не только я видел, но и еще несколько человек. Раз уж нашлись свидетели, то слухи эти больше нельзя было назвать беспочвенными. Фухэн подробно разузнал, как выглядела та служанка и во что была одета, а потом поднялся: — Ладно, я пойду лично расспрошу Цинси. Когда он пришел к стражникам, Цинси как раз отдыхал, а его сослуживцы подшучивали над ним, как раз обсуждая его связь со служанкой. Сердце Фухэна пропустило удар, он спрятался за углом, внимательно прислушиваясь к их разговору. — Ай, Цинси, Цинси! И как же ты так втихомолку обзавелся красавицей-служанкой? – подмигнув, приобнял его один из стражников. — Она всё головы не поднимала, откуда тебе знать, что она красавица? – не согласился его приятель. |
![Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-58.webp] Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-58.webp]](img/book_covers/123/123463/book-illustration-58.webp)
![Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-59.webp] Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-59.webp]](img/book_covers/123/123463/book-illustration-59.webp)