Онлайн книга «Настоящее сокровище Вандербильтов»
|
Бабушка повернулась ко мне. — Дорогая, послушай восьмидесятилетнюю старуху. Нет такого понятия, как «слишком скоро». — Думаю, я могла бы его полюбить, – призналась я. – Просто не была уверена, что время подходящее. Мне не хотелось обижать Хейза. Ну и вообще-то я должна научиться жить самостоятельно. — Как и все мы, – улыбнулась мне бабушка. – Как и все мы. Я приподняла брови, пристально глядя на нее. — Ты думаешь о Майлзе? – Его имя я произнесла с напевной протяжностью в голосе. Накануне вечером мама рассказала мне о нем и об их встрече за ужином, закончившейся скандалом. Мягко говоря, она была далеко не в восторге от того, что у бабушки появился новый мужчина. Я прекрасно понимала ее чувства, да и сама затруднялась представить, чтобы кто-то попытался занять место дедушки. Но я также хотела, чтобы моя бабушка была счастлива. Бабушка пожала плечами, но я видела, что она пытается скрыть улыбку. — Ох уж эта твоя неугомонная мать… На самом деле, даже говорить не о чем. Мы с моим давним другом танцевали, а твоих маму и тетю чуть удар не хватил. Первая «скорая» за день – и для пятидесятивосьмилетних. Забавно, не правда ли? Неужели Майлз заставляет трепетать ее сердце, как Коннер – мое, даже в ее возрасте? Мы остановились перед изумительным зимним садом – одним из моих любимых уголков в Билтморе. Свод круглой «утопленной» комнаты рядом с холлом поддерживали колонны, глаз радовали цветы и пышная зелень. — Бабушка, тебе вовсе незачем притворяться передо мной. Расскажи про Майлза все как есть. Маме и тете Элис не скажу ни слова. Она закатила к потолку глаза, и я невольно рассмеялась: мы поменялись ролями, теперь я пытала бабушку о ее бойфренде. — Ну, если хочешь знать, он ухаживал за мной в юности, когда нам обоим было едва за двадцать. Мы обожали друг друга, но не он был предназначен мне судьбой. Теперь мы снова встретились, и я, как и ты, пребываю в растрепанных чувствах: пытаюсь понять, как мне быть. Я взяла ее под руку. — Бабушка, по-моему, это здорово, что у тебя появился новый поклонник. Я очень хочу, чтобы ты снова обрела любовь. Одна мудрая женщина как-то сказала мне: «Жизнь коротка, милая моя. И нужно с благодарностью принимать все, что она предлагает». — Значит, ты не считаешь, что я предаю память твоего дедушки? — Бабушка, – рассмеялась я, – ваши отношения с дедушкой – это поэзия. Ожившая любовная лирика. И даже если в этот раз поэзии не получится, зачем же отказываться от увлекательной прозы? Бабушка стиснула мою руку, и мы понимающе улыбнулись друг другу. В ее глазах снова появился озорной блеск, которого я не видела с тех пор, как умер дедушка. Не исключено, что благодаря этому самому Майлзу, подумалось мне. В центре зимнего сада находилась статуя «Мальчик, крадущий гусей». Я с восхищением рассматривала его пропорции, грациозность застывших движений. — Статуи Карла Биттера – одни из моих любимых достопримечательностей в Билтморе. А еще в окружении свадебных цветов… В музыкальном зале мы задерживаться не стали, а по крытой галерее поспешили в библиотеку, где остановились как вкопанные перед пышным платьем с турнюром, в котором Хелена Бонэм Картер блистала в фильме «Франкенштейн». Казалось, куда ни посмотри, взгляд натыкался хотя бы на один-два туалета с выставки моды. |