Онлайн книга «Прекрасные маленькие глупышки»
|
— Чем ты будешь зарабатывать деньги? — спросила мама и повернулась к тетушке. — Ты, конечно, не собираешься за нее платить? Мы просто не можем этого допустить. — Никто не станет за меня платить, — вмешалась я, прежде чем тетя Клэрис успела ответить. Она, несомненно, сразу же предложила бы свою помощь, но для меня важно было отвечать за себя самостоятельно. — Я получила стипендию от Королевской академии. И не откажусь от своей мечты теперь, когда она начала сбываться. — О, какая чудесная новость! — Тетя Клэрис засияла, тогда как родители озадаченно молчали. — Но ты же не можешь провести весь вечер, беседуя с нами, дорогая. Посмотри: только что прибыли еще люди. — Она указала на дверь — в галерею как раз заходила группа молодых людей. Они излучали уверенность в себе, которая приобретается за годы обучения в частной школе. Среди них я заметила сияние знакомой золотистой шевелюры и блеск глаз — голубых, как летние небеса. — Генри! — крикнула я и бросилась через всю галерею, чтобы обнять его. Мое сердце переполняла радость, ведь я не видела его столько недель! — Ты пришел, — выдохнула я, уткнувшись ему в грудь. — Конечно, пришел! — рассмеялся он и прошептал мне на ухо: — И, как ты и просила, привел целую компанию богатых оксфордских студентов, у которых денег куры не клюют. — До чего же я рада тебя видеть! — сказала я, не выпуская его из объятий. — А уж как я рад видеть тебя счастливой! Ты просто светишься… Я хочу тебя кое с кем познакомить. — Он указал на молодого темноволосого человека, высокого и худого. Я сразу же узнала его, но Генри продолжил церемонию официального представления. — Берди, это мой дорогой друг Лоренс. Лоренс, это та чудесная маленькая зажигалка, о которой я столько тебе рассказывал. Лоренс склонился над моей рукой и поцеловал ее, а когда поднял голову, его карие глаза встретились с моими. — Берди, рад с вами познакомиться… должным образом, — добавил он со смущением. — Я тоже рада, — отозвалась я с широкой улыбкой. — Берди, можно тебя на пару слов? — Генри внезапно стал серьезным. — Конечно, — ответила я и потянула его в тихий уголок, где получилось бы свободно побеседовать. Когда мы уселись, я заметила: — Он милый. Я так рада, что ты привел его. — Лоренс? Ничего, правда? — Генри с трудом сдерживал ликование. — Конечно, в целях конспирации — мы всего лишь близкие друзья. Но это такая радость — бывать повсюду вместе. Когда я окончу Оксфорд, мы сбежим в Венецию и там станем собою. Не могу дождаться! — Звучит чудесно! — Довольная улыбка не сходила с моего лица. — А как дела в Оксфорде? С пьесой все хорошо? Я хотела бы приехать и увидеть ваш спектакль. — В Оксфорде все отлично, — ответил Генри со скучающим видом, затем его лицо прояснилось. — С пьесой все в полном порядке — благодаря тебе. И для меня очень важно, чтобы ты посмотрела постановку. Но я не об этом хотел с тобой поговорить. Я все сомневался, следует ли сообщать тебе. Но, думаю, ты должна знать… Александр навестил меня в Оксфорде пару недель назад… — О, — мрачно произнесла я. — Как мило с его стороны. — Прости, — мягко сказал Генри. — Я не хотел причинять тебе боль упоминанием о нем, тем более в такой вечер. Полагаю, ты читала новости о продаже Эбботсвуда? — Да. Надеюсь, он и его невеста будут очень счастливы со всеми своими деньгами, — сухо ответила я. |