Онлайн книга «Охота на мужа»
|
— Милорд, вы смеетесь? — спросила она ошеломленно. — Прошу прощения, — искренне сказал он, но потом в его голосе снова послышалось веселье. — Честное слово, вы самое восхитительное создание на свете. Просто иногда я не могу разобраться в том, что вы говорите. — Ох, — пробормотала Лиза. Она подумала, что ее объяснение, наверное, на самом деле получилось путаным. — Почему вам надо держаться подальше от Пемброка? — спросил Финдли. — Потому что… — Лиза смолкла на полуслове и, решив не говорить правду, вместо этого повторила то, что сказал Тибальд. — Потому что он известен тем, что, когда напьется, становится неуправляемым. — Да, так и есть, — серьезно согласился Финдли. — Я так понимаю, сегодня он напился? — Лорд Тибальд думает, что это так. — Верно. — Финдли кивнул. — А как вышло, что из-за Сюзетты вам пришлось танцевать с Пемброком? Лиза жалобно вздохнула. — Он подошел спросить, можно ли оставить ему танец, и Сюзетта тут же сказала, что у меня все еще не занят первый вальс, так что, как вы понимаете, мне пришлось танцевать этот вальс с ним. — Конечно, — сухо согласился Финдли. — А вам понравились карающие поцелуи Лэнгли? От столь неожиданного вопроса Лиза так растерялась, что споткнулась в танце. Лорд Финдли тут же подхватил ее крепче и, чтобы она не упала, привлек ближе к своей груди. Лиза воспользовалась этой паузой, чтобы не отвечать на его вопрос. Через несколько секунд Финдли вернул ее в прежнюю позу, и очень хорошо, что он это сделал, ведь виснуть таким манером на мужчине неприлично. — С вами все в порядке? — спросил он. Лиза кивнула, избегая смотреть ему в глаза. — Д-да, спасибо. Финдли выдержал небольшую паузу, потом мягко напомнил: — Вы не ответили на мой вопрос. — Затем тихо добавил с некоторым разочарованием: — Впрочем, возможно, это можно считать ответом. — Я… мне понравился ваш поцелуй, — наконец сказала Лиза не очень уверенно. — В самом деле? — Чарлз немого приободрился, потом наклонил голову набок. — Больше, чем его, или меньше? «И надо же додуматься такое спросить», — с досадой подумала Лиза. — Милорд, эти поцелуи были совершенно разными. Ваш был нежным и… гм, приятным. А его… — Она ненадолго задумалась, подбирая подходящее определение. «Горячим, страстным, ошеломляющим», — но не могла же она это сказать. Наконец она нашла слово: — Жестким. Лорд Финдли недоуменно заморгал. — Твердым? Что было жестким? Лиза нахмурилась. — Его поцелуй. Если вы упорно настаиваете на обсуждении этой темы, будьте добры, по крайней мере, следите за разговором. — Да, конечно, прошу прощения, — быстро сказал Чарлз, его губы снова чуть дрогнули в улыбке. — Понимаете, это были два совершенно разных поцелуя. Их невозможно сравнивать. — Представляю, — легко согласился он. И тут Лизу осенила одна мысль: — Хотя, может быть, если вы поцелуете меня жестко, тогда я смогла бы сравнить ваш поцелуй и его. От поцелуев Роберта замирало сердце. Он с такой легкостью мгновенно пробуждал в ней страсть, что это было похоже на чудо. Это было самое волнующее, самое восхитительное ощущение, какое ей только доводилось испытывать в жизни. К сожалению, поскольку Роберт такой упрямый и тупой идиот, ей вряд ли удастся выйти за него замуж. Но наверняка он не единственный мужчина на свете, кто способен пробудить в ней такую же страсть. Возможно, если лорд Финдли вложит в свои поцелуи чуть больше пыла, а не будет обращаться с ней как с хрупким созданием, которое, того и гляди, может рассыпаться на кусочки, возможно, он тоже сумеет разбудить в ней такую же страсть. Во всяком случае, Лизе это казалось очень разумным. Финдли уже однажды целовал ее, просто в его поцелуе не было того пыла, что был в поцелуе Роберта, но вполне возможно, что он просто старался вести себя как джентльмен с леди. |