Онлайн книга «Охота на мужа»
|
Роберт кивнул. — Что ж, я думаю, тебе повезло, — с иронией заметил Дэниел. — Сюзетта бы, наверное, меня ударила, если бы я намекнул, что считаю ее поведение… гм, развязным. Если честно, я удивлен, что ты это сказал. Если она просто разговаривала и улыбалась… — Как я уже сказал, в момент, когда я подошел, он собирался ее поцеловать. И она собиралась ему это позволить. — И какое тебе до этого дело? — терпеливо уточнил Ричард. — Ты же ее не хочешь. — Или все же хочешь? — вставил Дэниел. — Конечно нет! Он снова перевел взгляд на Лизу. По крайней мере, он не хочет ее в том смысле, какой они имели в виду. Ему не нужна жена, он не хочет, чтобы его жизнь превратилась в страдание в несчастливом браке. Однако он хотел Лизу с другими целями, которые он не только не мог осуществить, но даже думать о них считал грехом. Всему виной то прозрачное платье, черт бы его побрал. Он до сих пор не мог стереть из памяти образ ее обнаженного тела под тончайшей тканью, соблазнительные изгибы, темно-розовые соски… Он мог бы благополучно прожить всю жизнь, никогда этого не увидев, а теперь в нем поднялась настоящая буря совершенно не братских чувств к Лизе, и он не знал, что с этим делать. Нужно нанять сыщика и разрешить эту ситуацию как можно скорее, решил Роберт. А еще ему необходимо в ближайшее время провести ночь с любовницей. Роберт надеялся, что возня в постели с Жизель поможет стереть из его памяти образ Лизы в борделе. Может быть, он снова сможет видеть в ней просто милую девочку с мечтательными глазами, маленькую глупенькую Лизу Мэдисон. Глава 6 Лиза проснулась оттого, что кто-то громко хлопнул дверью ее спальни. Она открыла глаза и увидела, что к ней спешит взволнованная Бет. — Вы не поверите! — От возбуждения Бет даже раскраснелась. — В доме лорд Лэнгли! Кухарка сказала, что он здесь ночевал и собирается остаться на несколько дней. Потому что в его лондонском доме что-то красят и лорд Реднор предложил ему пока остановиться у него, чтобы не жить среди шума и запахов. Лиза со стоном отвращения накрыла голову подушкой, но Бет стянула ее с головы хозяйки. На случай если Лиза не расслышала, она произнесла медленно и громко: — Вы слышали, что я сказала? Лорд Лэнгли здесь! — Да слышала я! — Лиза поморщилась. — И я уже об этом знаю. Краска — это только предлог, он поселился здесь, чтобы присматривать за мной до тех пор, пока они не выяснят, кто был тот поклонник. Кажется, мужчины думают, что он может снова попытаться меня заполучить. Осознав услышанное, Бет встревожилась: — Правда? Я об этом не подумала. Я думала, раз лорд Лэнгли благополучно вас увез, с этим делом покончено. — Она нервно покусала губу. — Тогда вам надо быть осторожной. Лиза вздохнула, забрала у Бет подушку и положила обратно под голову. — Буду. Но прямо сейчас я собираюсь продолжить спать. Бет нахмурилась. — Разве вы не хотите встать и отправиться на завтрак? Лорд Реднор и лорд Лэнгли только что спустились. Если поторопитесь, успеете к ним присоединиться. — С какой стати мне торопиться позавтракать с мужчиной, который мною нисколечко не интересуется? — угрюмо спросила Лиза, повернулась на бок и закрыла глаза. — Вы уверены, что у него нет к вам чувств? — Бет нахмурилась. — Одно то, что он собрался за вами присматривать, показывает, что ему не все равно. Вы всегда говорили, что он… |