Книга По милости короля. Роман о Генрихе VIII [litres], страница 161 – Элисон Уэйр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «По милости короля. Роман о Генрихе VIII [litres]»

📃 Cтраница 161

— Но королева? Что будет с ней? Для нее это крах. Она так сильно любит вас.

— Она поймет, что эти сомнения должны быть разрешены и что мне нужен наследник. Но, помоги мне Бог, я не знаю, как сказать ей об этом. А пока, Анна, я должен молчать и никому не сообщать о своих планах. – Гарри положил руки на худые плечи своей возлюбленной и привлек ее к себе, чувствуя, что щеки у него мокрые от слез. – Анна, я позвал вас сюда не только для разговора о моем браке. Вы сказали, что не отдадитесь мне, и я уважаю ваше решение. Но когда я обрету свободу, вы станете моей женой?

Она втянула в себя воздух, явно ошеломленная. Гарри пытливо всматривался в ее лицо, ища какой-нибудь знак, что его предложение приятно ей.

— Может быть, мне не стоило пока говорить об этом, раз я еще не свободен, но, Анна, я искренне люблю вас, я схожу по вам с ума и не могу думать ни о какой другой женщине, которую предпочел бы в качестве супруги! – Он взял руки Анны и поцеловал их. – Скажите мне, что я могу надеяться!

— Я недостойна вас, – сказала Анна. – Происхождение мое совсем простое.

— У вас душа ангела и дух, достойный короны! – заявил Гарри, сжимая ее руки. – Никто не может отрицать этого. Моя бабка была не королевских кровей. Мой дед, король Эдуард, женился на ней по любви. Разумеется, это наделало много шума. Аристократы не принимали ее и говорили, что она недостойна быть королевой, но она доказала обратное, и вы докажете, моя дорогая. Я в этом не сомневаюсь! Вы слеплены не из простой глины. К тому же, кажется, единственный способ, каким я могу получить вас, – это женитьба!

Гарри рассчитывал, что Анна засмеется, отпустит какое-нибудь остроумное замечание или, по крайней мере, обрадуется. Однако ее лицо выражало только смятение.

— Сир, эти ваши сомнения… они, надеюсь, возникли не из-за меня?

— Нет, Анна, разумеется, нет. Если бы я не встретил и не полюбил вас, они все равно появились бы, и я захотел бы аннулировать свой брак. Мне нужно обеспечить наследование престола. Это мой королевский долг.

Гарри видел, что Анна тщательно обдумывает ответ, взвешивая каждое слово. Ожидание было невыносимым. Она должна сказать «да». Господи Боже мой, пусть она скажет «да»!

Вдалеке зазвонил колокол, стражник прокричал:

— Час ночи, и все спокойно!

— Уже поздно, сир, – сказала Анна. – Мне нужно идти спать. Прошу вас, не считайте меня нечувствительной к той высокой чести, которую вы мне оказали, попросив стать вашей женой и королевой. Сказать по правде, мой разум просто не в состоянии постичь это. Пожалуйста, дайте мне время подумать, на такое предложение нелегко согласиться.

Гарри с трудом поборол жестокое разочарование и пробормотал:

— Думайте, сколько вам нужно, дорогая, – после чего обнял Анну и прижался губами к ее губам. На этот раз она не сопротивлялась.

Следующей новостью, которую услышал Гарри, стало известие об отъезде Анны домой, к матери, в замок Хивер. Оттуда она прислала ему украшение, сделанное из золота и изображавшее одинокую девушку на корабле, который раскачивают бушующие волны. Ничто не могло лучше передать ее душевное смятение и надежды, что корабль благополучно достигнет гавани. А гаванью, надеялся Гарри, будут его объятия. Он отправил ей страстное письмо, поблагодарил за подарок, заверил, что отныне его сердце будет принадлежать лишь ей одной, и выразил надежду на то, что вскоре то же самое можно будет сказать и о теле, таково его жгучее желание. Анна ответила быстро: она станет его королевой. Гарри возликовал.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь