Книга По милости короля. Роман о Генрихе VIII [litres], страница 141 – Элисон Уэйр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «По милости короля. Роман о Генрихе VIII [litres]»

📃 Cтраница 141

Гарри охотился с соколами в Хитчине в Хартфордшире. Погода стояла прохладная, но солнце светило, и король наслаждался охотой. Только он снял с ног птицы путы и сокол взвился в воздух, как конь под ним вдруг резко встал. Гарри едва не слетел на землю, но успел схватиться за шею лошади и сообразить, что глупая животина заартачилась, не желая переходить вброд широкую канаву. Что ж, он не станет ждать, пока она наберется храбрости и компаньоны догонят его. Гарри слез с лошади, оглядел окружавшее его поле какого-то фермера и заметил сарай, у стены которого стояли несколько деревянных шестов. С помощью одного из них можно перескочить через канаву. Воткнув шест глубоко в мягкое дно, Гарри оттолкнулся от края и полетел, но вдруг раздался оглушительный треск, шест переломился, и король плюхнулся вниз головой в мутный поток. Упав, он завяз в жидкой глине, попытался отлепиться от нее, но его засасывало глубже, и он в ужасе понял, что не может дышать и наверняка утонет.

Затем послышался громкий всплеск, чьи-то сильные руки подхватили его, крепко дернули, сам он вновь изо всех сил оттолкнулся ото дна, чтобы высвободиться, после чего ощутил, как его вытягивают на поверхность. Жадно хватая ртом свежий воздух, откашливаясь и выхаркивая из себя грязную воду, Гарри вцепился в своего спасителя и попытался встать на ноги.

Оказалось, что к нему подоспел один из его егерей, Эдмунд Моди. Они уставились друг на друга.

— Вы спасли мне жизнь, – сказал Гарри, дрожа от пережитого испуга и холода. – Я мог погибнуть.

— Я рад, что был рядом и увидел, как ваша милость упали, – сказал Моди, которого тоже трясло.

— Благодарю вас, и у Англии тоже есть повод поблагодарить вас сегодня. Вас следует примерно наградить. – Гарри постепенно приходил в себя.

— Мне не нужна награда, сир. Спасти вашу милость было честью для меня.

Гарри обнял егеря за плечи, и они пошли искать остальных участников соколиной охоты, которые, услышав рассказ о приключившемся с королем несчастье, сильно перепугались. По пути в Небуорт, где Гарри остановился в гостях у верно служивших его отцу Литтонов, он невольно хмурился, вспоминая о том, как близка была погибель. Господь определенно приглядывает за ним и сегодня не обделил вниманием. Однако это происшествие показало ему яснее ясного: проблему наследования нужно решить, и как можно скорее.

В последнее время Гарри приходил в постель к Кейт не часто, лишь для проформы. Он вообще предпочел бы держаться от супруги подальше: она страдала какой-то неотвязной женской болезнью, которая сопровождалась дурнопахнущими выделениями. Так как Кейт теперь точно не была женщиной в полном смысле слова, отпала и необходимость принуждать себя к близости с ней ради зачатия ребенка, отчего Гарри вздохнул свободнее. Он вежливо желал супруге спокойной ночи, они могли немного поговорить перед сном, а потом он ложился как можно дальше от нее и утыкался носом в подушку.

В Небуорте Гарри вызвал к себе Уолси и рассказал ему о случившемся в Хитчине.

— Теперь я знаю, что королева никогда не родит мне наследника. Особенно досадно, что у меня есть здоровый сын.

— Это ситуация, достойная величайшего сожаления, сир, – посочувствовал ему кардинал. – Мой крестник – прекрасный мальчик, таким сыном можно гордиться.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь