Онлайн книга «Ночной скандал»
|
— Что? — У нее даже закружилась голова. Она посмотрела на его руку, крепко сжимающую ее плечо. Пальцы впивались в кожу даже сквозь ткань рукава. Наверное, останутся синяки. А потом вдруг кто-то отодвинул его — нет, даже отбросил в угол оранжереи, где Киркмен ударился о стеллаж с недавно высаженными растениями белладонны. Испуганная Теодосия отскочила назад, а Мэтью шагнул вперед. Его кулак с громким звуком впечатался в челюсть Киркмена. — Мэтью! — Она смотрела, как Киркмен, беспомощно взмахнув руками, летит назад. Она даже испугалась, что в своем падении он угодит прямо в стеклянное окно оранжереи. — Что ты делаешь? — Отойди в сторону, Теодосия. Она не двинулась с места, не понимая, что происходит. — Генри пришел со мной поговорить. — Нет. — Мэтью возвышался над поверженным Киркменом, его тихий голос звучал угрожающе. — Он до тебя дотронулся. — Я не понимаю. — Теодосия смотрела на лежащего на полу Киркмена. Его глаза были открыты, но он не делал попыток встать. — Киркмену нельзя доверять. — Мэтью оглядел ее с головы до пят, словно желая убедиться, что она цела, прежде чем снова воззриться на Генри, который лежал на грязном полу. — Это бессмыслица. — Она нахмурилась. — Я знаю Генри почти два десятка лет. Он бы ни за что не причинил мне вред. — Достаточно того, что он убедил вашего дедушку подписать брачный контракт, получив таким образом вашу руку! Я подозреваю, что он действовал обманом, но вам следует расспросить этого болвана. — Он указал на Киркмена кивком, прекратив наконец сверлить взглядом Теодосию. — Но это смехотворно. — Она попыталась подойти ближе, но Мэтью вытянул руку, преградив ей путь. Теодосия покачала головой, такое поведение ее удивляло. Все же она осталась на месте. — Генри, скажите мне, что это недоразумение! — Все шло как по маслу, пока не появились вы, Уиттингем? Вы влезли туда, куда не полагалось. — Генри медленно поднимался с пола, с его одежды сыпались осколки горшков и земля. К счастью, панели из толстого стекла с честью выдержали удар его тела. — Так или иначе, я бы добился руки Теодосии. — Но я не хочу выходить за вас, — тихо сказала она, пытаясь разрядить обстановку. — Я же говорила вам много раз. — Мэтью шагнул к ней, готовый действовать в случае необходимости. — Мы бы сумели прийти к соглашению, — настаивал Киркмен. — И со временем вы бы научились меня любить. — Но я и так люблю вас как друга. — Мэтью возмущенно хмыкнул, но Теодосия не обратила на это внимания. — Все это время я беспокоилась за здоровье дедушки и пренебрегала своим долгом дружбы. Вы слишком взбудоражены, Генри. Я хочу помочь, но не могу ради этого выйти за вас замуж. Простите. Воцарилось молчание. Киркмен тер ушибленную челюсть, устремив на Теодосию долгий невозмутимый взгляд. У нее по спине поползли мурашки, странное беспокойство стеснило грудь. — Досадно, что нам не удалось уладить дело более простым способом. Я не хотел, чтобы все закончилось вот так. — Не вижу необходимости, — мягко ответила Теодосия. — Я хотела бы узнать, почему вы решили жениться на мне во что бы то ни стало. Чем вызвана подобная горячность? — Мой отец. — Киркмен выплюнул эти слова, будто яд с языка. — Ваш отец умер в прошлом году. Дело в его завещании? — Теодосия покачала головой. — Неужели в завещании говорится, что вы обязательно должны жениться на мне? |