Онлайн книга «Тоннель в Паддингтоне»
|
— Что вам известно про этот клуб? Она отпрянула в то ли настоящем, то ли наигранном изумлении. — Помилуйте, инспектор!.. — Можете звать меня Колин, — вдруг расщедрился инспектор, — Кензи. Неожиданно. Кензи скрыла смущение за насмешливой справкой: — На гэлльском ваше имя звучит «Кайлин». И означает «детеныш». Но этого знания суровый инспектор Колин может не пережить. — Мы в Англии. Так что Колин и никаких вариаций. — Колин, мы же не на допросе? Так что давайте обсудим дело как компаньоны, за чашкой чая… или стаканом виски… или чая с виски. Компаньоны делятся информацией, понимаете? — сделала она жест «ты мне, я тебе». — Компаньоны?.. — эта мысль по Дьюхарсту ударила, как молния по сухому дереву. Значит, «Колин — Кензи», но все еще «инспектор — какая-то-там-шотландка»?.. — У меня глаз не замылен и пригодится, к тому же у вас в убитых одни женщины, а их образ мыслей, пожалуй, мне все же ближе вашего, — тем не менее, миролюбиво развела Кензи руками. — В криминалистике же — воздаю вам должное — без вас мне будет туго. Нам выгодно быть компаньонами, инспектор… Колин. Придерживая крышечку чайника, налила горячительного напитка сначала ему, потом и себе. — Слава всецело достанется вам. А мне — Дороти. К тому же, пари английское выиграете. Не можете ведь вы проиграть ребенку, в самом деле?.. То есть, без нее он проиграет? Самонадеянная плутовка! Но… она решила играть на его стороне?.. С чего бы это?.. — Про клуб я ничего не знаю кроме того, что уже сказала. Лорелея Блейк здесь собирала дам по субботам, в неопределенный час в субботу. Возможно, вторая убитая девушка как раз пришла на собрание клуба. Но Дидье не помнит ничего ни о ком, даже о том, приходила она или нет, а о Лорелее только то, что она — «ах» и «ох», но большего я не добилась. Берта Дейл и та, вторая, были здесь по субботам с Лорелеей и книгами. Вот нам и связь всех троих. — И возможный ответ, почему и Берту Дейл и вторую — мы ее так и не опознали по имени — убили именно здесь… — кивнул Дьюхарст. — Хорошо, только при условии, что Дятел о нашем сотрудничестве не узнает. Кензи в ответ протянула руку, а сказала вот что: — Они поехали в «Макмиллан». Там есть что-то интересное? Инспектор пожал ее ладонь и достал из нагрудного кармана пиджака записную книжку. Значит, она у него есть. Полистал. — Работница с веером идей. Как вы, — при оказии сострил Колин. — И суфражистка. — Я — нет, — напомнила Кензи. — Я сказал «как вы» по другому пункту, — живо возразил инспектор, отпивая чая. Все же, совместное распитие горячительных напитков несомненно сближает. — Любой знал Лорелею, она работала как лошадь и была остра на язык. Еще у нее была громкая интрижка с Александром Бреттом, одним из издателей, как говорил нам каждый третий. Виски в чае развязал ему язык?.. Оказывается, инспектор Колин умеет пользоваться сложносочиненными предложениями. Или это виски действует на НЕЕ, что мир резко стал выглядеть добрее?.. Кензи отвлеклась, однако продолжения не прослушала: — …но издатель чист, как стеклышко. Он уехал несколько дней назад на континент со своей новой пассией — парижский телеграф подтвердил и отель, и билеты. — Ого, — поджала губы задумчиво Мун. — И что Лорелея? — Взяла несколько выходных. И пропала. Кензи азартно ударила ладонью по столу. |