Онлайн книга «Окрыленный»
|
Пользуясь возникшей суматохой, Флути завладела микрофоном. Сумев пробиться через выкрики, она сказала: — Я очень надеюсь, что сегодня вам хватит сил еще на одного амаранта. Потому что Эш и Тами завели себе посредника по высшему разряду, и он пришел, чтобы сделать свое первое официальное заявление от их имени. Из-за занавеса выступил Арджент. Заняв свое место в передней части сцены, он вежливо кивал и раскланивался, пока люди не начали успокаиваться. Флути одобрительно улыбнулась толпе и затем заговорила от имени всех собравшихся. — Добро пожаловать в Арчер, лорд Меттлбрайт. Мы очень рады видеть вас здесь. ![]() Глава 49 Подслушано ![]() Был летний день, и дерево Цыпленка цвело в полную силу, когда Джо услышал кое-что, что, вероятно, не предназначалось для его ушей. Нет, он не подслушивал нарочно. Это была его ферма. И его любимое место на ферме. И он не сомневался, что слух амарантов способен уловить ленивое скольжение пальцев по меху… и глубокое дыхание белки, распростертой у него на коленях. А значит, ему полагалось слышать этот разговор, который вроде бы велся скрытно. — Ах, вот она какая! – Этот голос раньше не звучал на ферме, но Джо его знал. — Почему твои планы внезапно изменились? Это говорил пресс-секретарь Твайншафт. Он прибыл – без предупреждения и без помпы – несколько дней назад, сопровождая Айлу. Или в сопровождении Айлы. В основном программа его визита была связана со школьными делами. Но и со свадьбой тоже. Айла оказалась его ученицей и дипломатом-вундеркиндом. Их было хорошо слышно. Хисока, который любил, когда его называли сенсеем, спросил: — Ты здесь по воле своего отца? — Вот еще, – обиженно проворчал собеседник. – Если мной кто-то распоряжается, то это ты. Почему ты думаешь иначе? — Есть связи с анклавом Гардов. Раздалось недоверчивое фырканье. — Большинство наблюдателей в этой части света имеют связи с анклавом Гардов. Ты на что-то намекаешь, старый друг? Ты же знаешь, я предпочитаю говорить прямо. Джо поморщился. Говоривший был неважным актером. Хисока спросил: — Растет ли эта разновидность деревьев в роще анклава Гардов? — Нет, это новый аромат. – Более мягким тоном говоривший добавил: – Впрочем, это приятный сюрприз. В мире недостаточно нового. — Это не новое дерево, – сухо возразил кот. – Далеко не новое. — Нет? Ну ладно. Вероятно, тебе нужно было напомнить. – Хармониус Стармарк – ибо этот голос не мог принадлежать никому другому – мягко произнес: – Ничто не исчезает навсегда. Разговор прервался, и когда Хисока заговорил снова, его голос звучал устало. — Стало быть, ты можешь подтвердить утверждение Джорджа. — Его отец ничего не крал у моего. Я в этом уверен. – Пес заколебался. – В чем я не уверен, так это в том, что разумно ли оставлять здесь Дзюндзи. Ты видел оценки рисков. Джо не смог сдержать улыбку. Стармарк забылся… и забыл, кто его слышит. Но здесь делиться секретами было безопасно. Тем более что Кип, скорее всего, проспит не меньше трех дней. — Это место достаточно удалено. Оно зачаровано. Его держат в секрете. Его со всех сторон окружают амаранты. – Хисока казался довольным. – Вор-джентльмен не позарится на эту добычу. — Мы его теперь так называем? — Его или ее. И нет ничего плохого в том, чтобы позволить Сайндеру поступать по-своему в мелочах. |
![Иллюстрация к книге — Окрыленный [book-illustration-9.webp] Иллюстрация к книге — Окрыленный [book-illustration-9.webp]](img/book_covers/130/130162/book-illustration-9.webp)
![Иллюстрация к книге — Окрыленный [book-illustration-4.webp] Иллюстрация к книге — Окрыленный [book-illustration-4.webp]](img/book_covers/130/130162/book-illustration-4.webp)