Книга Окрыленный, страница 182 – Forthright

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Окрыленный»

📃 Cтраница 182

Пользуясь возникшей суматохой, Флути завладела микрофоном. Сумев пробиться через выкрики, она сказала:

— Я очень надеюсь, что сегодня вам хватит сил еще на одного амаранта. Потому что Эш и Тами завели себе посредника по высшему разряду, и он пришел, чтобы сделать свое первое официальное заявление от их имени.

Из-за занавеса выступил Арджент. Заняв свое место в передней части сцены, он вежливо кивал и раскланивался, пока люди не начали успокаиваться.

Флути одобрительно улыбнулась толпе и затем заговорила от имени всех собравшихся.

— Добро пожаловать в Арчер, лорд Меттлбрайт. Мы очень рады видеть вас здесь.

Иллюстрация к книге — Окрыленный [book-illustration-9.webp]

Глава 49

Подслушано

Иллюстрация к книге — Окрыленный [book-illustration-4.webp]

Был летний день, и дерево Цыпленка цвело в полную силу, когда Джо услышал кое-что, что, вероятно, не предназначалось для его ушей. Нет, он не подслушивал нарочно. Это была его ферма. И его любимое место на ферме. И он не сомневался, что слух амарантов способен уловить ленивое скольжение пальцев по меху… и глубокое дыхание белки, распростертой у него на коленях.

А значит, ему полагалось слышать этот разговор, который вроде бы велся скрытно.

— Ах, вот она какая! – Этот голос раньше не звучал на ферме, но Джо его знал.

— Почему твои планы внезапно изменились?

Это говорил пресс-секретарь Твайншафт. Он прибыл – без предупреждения и без помпы – несколько дней назад, сопровождая Айлу. Или в сопровождении Айлы. В основном программа его визита была связана со школьными делами. Но и со свадьбой тоже. Айла оказалась его ученицей и дипломатом-вундеркиндом.

Их было хорошо слышно. Хисока, который любил, когда его называли сенсеем, спросил:

— Ты здесь по воле своего отца?

— Вот еще, – обиженно проворчал собеседник. – Если мной кто-то распоряжается, то это ты. Почему ты думаешь иначе?

— Есть связи с анклавом Гардов.

Раздалось недоверчивое фырканье.

— Большинство наблюдателей в этой части света имеют связи с анклавом Гардов. Ты на что-то намекаешь, старый друг? Ты же знаешь, я предпочитаю говорить прямо.

Джо поморщился. Говоривший был неважным актером.

Хисока спросил:

— Растет ли эта разновидность деревьев в роще анклава Гардов?

— Нет, это новый аромат. – Более мягким тоном говоривший добавил: – Впрочем, это приятный сюрприз. В мире недостаточно нового.

— Это не новое дерево, – сухо возразил кот. – Далеко не новое.

— Нет? Ну ладно. Вероятно, тебе нужно было напомнить. – Хармониус Стармарк – ибо этот голос не мог принадлежать никому другому – мягко произнес: – Ничто не исчезает навсегда.

Разговор прервался, и когда Хисока заговорил снова, его голос звучал устало.

— Стало быть, ты можешь подтвердить утверждение Джорджа.

— Его отец ничего не крал у моего. Я в этом уверен. – Пес заколебался. – В чем я не уверен, так это в том, что разумно ли оставлять здесь Дзюндзи. Ты видел оценки рисков.

Джо не смог сдержать улыбку. Стармарк забылся… и забыл, кто его слышит. Но здесь делиться секретами было безопасно. Тем более что Кип, скорее всего, проспит не меньше трех дней.

— Это место достаточно удалено. Оно зачаровано. Его держат в секрете. Его со всех сторон окружают амаранты. – Хисока казался довольным. – Вор-джентльмен не позарится на эту добычу.

— Мы его теперь так называем?

— Его или ее. И нет ничего плохого в том, чтобы позволить Сайндеру поступать по-своему в мелочах.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь