Онлайн книга «Записки о сломанном мире 1»
|
Результаты меня немало воодушевили. Я продолжал заниматься в архиве, а по достижении двадцать второго уровня — и в тире Департамента. Правда, для этого мне пришлось выдержать не самый приятный разговор с главой департамента, Дугласом Митчеллом. По большому счёту, самым гнетущим в нашем разговоре было то, что мистер Дуглас пытался общаться со мной, как со старым знакомцем, а я не мог найти в своих клочках памяти даже обрывка воспоминаний о нём. Промучившись со мной четверть часа, шеф сказал: — Что ж, очень рад, Уильям, что вы возвращаетесь в наш сплочённый коллектив. Отныне вы числитесь не безнадёжно пострадавшим, а сотрудником, проходящим длительную реабилитацию после полученных на службе травм. Я нашёл в себе силы сказать: — Спасибо. Этот факт не может не радовать и меня тоже. — Я говорю вам это не только из тёплых чувств. С этого дня вы можете вернуть своё служебное оружие и возобновить тренировки в закрытом тире Департамента. Джеральд, вы проводите мистера Андервуда? — Конечно! — согласился Джерри, который по-прежнему был моей вечной тенью и проводником. — И не забудьте, господа! Вы оба приглашены на мой юбилей. Мне будет очень приятно, и миссис Митчелл тоже. Заверив шефа, что мы непременно явимся на праздник, мы покинули кабинет. — Куда теперь? — спросил я, немного удалившись от двери. — Ничего не всколыхнулось? — со сдержанной надеждой спросил Джерри. — Знаешь, братец, я бы хотел заверить тебя, что нечто такое наклёвывается, но нет. Я совершенно не помню ни тира, ни тем более хранилища. — Заходим в тот же вход, где располагается архи-и-ив… — тоном ободряющей учительницы начал Джеральд. — Прошу тебя, прекрати! Я знаю, в том здании всего один коридор. И если архив направо, значит, тир будет налево. Я тебе сейчас это скажу, и ты обрадуешься, словно я что-то вспомнил. Но на самом деле… Джеральд вздохнул: — На самом деле — нет. — Что «нет»? Тир не в том здании? — меня это как-то даже обескуражило. — В том, но не там, где ты предполагаешь. Чтобы попасть в тир нужно свернуть под лестницу у стойки охраны. Там спуск в подвальный этаж. — Он помолчал, словно ожидая, что уж теперь-то я вспомню… Не дождался ничего и с преувеличенным энтузиазмом улыбнулся: — Ладно, пошли. Получим твоих деток. Почему «деток»? Я не стал задавать Джеральду этот вопрос, чтобы не доставлять ему ещё большего огорчения, но сам задумался. Сотрудники департамента так любили своё оружие — как детей? Или это лично я отличался столь яркой сентиментальностью? Через пару шагов мне пришла в голову новая мысль — вполне возможно, прежний Уильям, напротив, смотрел на своё оружие несколько цинично и в этом смысле называл стволы «детками»? Как иногда называют пассий? Типа «иди сюда, детка…» — так? Поразмыслив так и эдак, я решил — не всё ли мне равно? Раз уж я живу эту жизнь заново, так и буду вести себя так, как удобно мне. А остальным уж как-нибудь придётся притерпеться к изменившемуся мистеру Андервуду. В конце концов, после черепно-мозговых травм и не такое бывает. ТИР Тем временем мы вышли во внутренний двор Департамента (имеющий вид широкой буквы «П», совершенно свободный от растительности и ограждённый с той стороны, где не было зданий, массивным каменным забором с утопленными в него пиками, переливающимися синеватыми отблесками), пересекли его и поднялись по ступеням крыльца, ведущего в архив. Кроме дежурящего на входе охранника по пути в подвал нам пришлось преодолеть ещё две массивных решётки. Для этого Джеральд прокрутил рычажок звонка справа от двери и крикнул в глубину тира: |