Книга Попаданка. Смертное письмо дракону, страница 106 – Лилия Тимолаева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Попаданка. Смертное письмо дракону»

📃 Cтраница 106

— Нет, — сказала Мариса. — Я полагаю, что вы не сообщите его, потому что номер опаснее письма.

Серебряная строка под перчаткой Тарена вспыхнула. Воздух рядом с его рукой потеплел так, что листы на столе дрогнули краями.

— Тарен, — сказала Мариса, не глядя на него. — Не сейчас.

— Он отправил письмо королю.

— Да.

— И стоит здесь.

— Потому что хочет, чтобы вы сорвались здесь.

Крофт посмотрел на неё с тем же слабым одобрением, которое уже вызывало желание вымыть руки.

— Ваша новая манера рассуждать весьма занимательна, госпожа Роух. Жаль, что прежняя ваша версия не дошла до такого уровня осторожности.

— Прежняя моя версия оставила нам вашу фамилию на обрывке письма.

— Обрывки редко спасают людей от целых распоряжений.

— Зато показывают, где рвать дальше.

Корнелия Шарр, стоявшая у стены с безупречно прямой спиной, чуть повернула голову к Крофту. В её лице больше не было уверенности, с которой она вошла в комнату. Осталась гордость, холодная и острая, но под ней уже проступал страх. Не за Марису, не за Тарена, не за закон. За то, что Крофт больше не спрашивает, удобно ли ей стоять рядом с ним.

— Управляющий Крофт, — произнесла хранительница закрытого фонда, — в комнате находится вскрытое королевское распоряжение, по которому зафиксированы признаки подложной подписи. До окончания проверки вы не вправе изымать документы.

— Я ничего не изымаю, госпожа Эстен. — Крофт склонил голову. — Я пришёл лично, чтобы предотвратить беспорядок.

— Вы опоздали, — сказал Финн.

Лоренс медленно повернулся к нему.

— Финн.

— Что? Беспорядок уже есть.

Крофт впервые посмотрел на мальчишку. Взгляд был быстрым, холодным, оценивающим. Мариса шагнула чуть в сторону, прикрывая Финна краем плеча, хотя понимала, как нелепо это выглядит перед человеком, который двенадцать лет двигал письма через всю королевскую систему.

Тарен заметил её движение.

И тоже сдвинулся.

Теперь между Крофтом и Финном стояли они оба.

— Милорд Моргард, — сказал Крофт, — если вы сейчас покинете канцелярию без официального разрешения, это будет расценено как попытка повлиять на короля до вскрытия доставленного письма.

— А если останусь?

— Король получит письмо в законном порядке.

— Поддельное.

— Спорное. Разницу устанавливает суд. А не женщина, которую вчера сняли с помоста по обвинению в подделке.

Мариса почти физически почувствовала, как эта фраза должна была ударить по комнате. По свидетелям. По хранительнице. По сверителю. По почтовому приставу, который всё ещё стоял у двери и не понимал, кого ему задерживать, если нарушителей слишком много и все с печатями. Крофт говорил не для неё. Он говорил для будущего протокола.

Значит, нужно было дать будущему протоколу другой путь.

Мариса взяла со стола чистый лист.

— Лоренс, пишите.

— Что именно?

— Срочное требование почтового суда по последнему письму, доставленному королю.

Крофт чуть приподнял бровь.

— Почтовый суд во дворце? Смело.

— Древнее право проверки спорного письма до вскрытия, если доставка связана с возможной подменой маршрута, печати или подписи. Король может отказать, но отказ тоже должен быть внесён.

Сверитель подписей внезапно выпрямился.

— Такое право существует.

Крофт повернулся к нему.

— Не вмешивайтесь, мастер Орт.

— Я сверитель, а не мебель. Право существует. Его не применяли лет сорок.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь