Онлайн книга «Добыча лорда Эндрю Грегори»
|
— Миледи Сандра! Тамочки ажно две цельных телеги добра привезли. — Какие две телеги, Бетти? — Так господин барон вам прислал! Там солдат один, да такой красавчик… Усы у него — прямо ух! — она провела рукой от собственного носа вниз, куда-то чуть ли не к поясу. — Говорит, что господин вам письмо прислал, только отдаст он тугументы самолично в ваши руки. Во дворе действительно стояли две телеги и несколько человек охраны. Один из солдат, крепкий здоровый мужик с обвислыми, как у моржа, усами и красным от загара лицом неуклюже поклонился и сообщил: — Миледи, господин барон велел вам всё принять по описи, а ещё отдать вот этого зверя, — он махнул рукой в сторону накрытого куском старой мешковины короба. Я с любопытством заглянула туда и обнаружила котёнка. Рыжего, совсем крошечного, с мутноватыми глазами и торчащим вверх тощим хвостиком. Попахивало от бедной животины так, что я сразу поняла: из коробки его почти не вынимали, и то сено, что настелили на дно, не меняли ни разу. — Вы хоть кормили его?! — Где молоко удавалось достать — кормили, миледи. Чай, не звери же мы... Только ведь у нас дорога — сами понимаете… Я взяла заморыша на руки — он целиком помещался у меня на ладошке. Осмотрела — кажется, блох нет. Но малыш был чудовищно грязный, со слипшейся шерстью и вздутым животом. — Бетти, ступай на кухню и принеси тёплой воды: его нужно помыть. И пусть согреют молока, и ещё мне нужно блюдце… — Миледи, тут вот от хозяина вам велено передать… Свёрток здоровяк вынул из-за пазухи, и я невольно поморщилась: от ткани изрядно несло застарелым потом. Мешковина была запечатана с помощью воска. Печати, хотя и погнулись слегка от тепла, но казались целыми. Внутри — письмо от мужа и длинный перечень того, что должно лежать в телегах. Бетти забрала котёнка, а я пробежалась взглядом по неровным строчкам: «Миледи жена, пишу тебе из монастыря Святой… бла-бла-бла… и товары, сохранность которых ты должна проверить по списку. Солдаты пусть остаются при замке, так как больше серьёзных боёв не ожидается. Вчера прибыл гонец от короля, и я после выздоровления присоединюсь к свите его величества в лагере возле города Монтеро. Когда дела будут завершены, я отправлюсь на коронацию в Лаунтан и уже к осени надеюсь вернуться домой…» Дальше шло пожелание здоровья мне, сэру Дилану и прочая вежливая ерунда. А ниже была приписка: «Эту кошку шлёт тебе в дар мать-настоятельница монастыря Святой Екатерины Исцелительницы. Напиши ей благодарственное письмо и отправь с Отто». Я на секунду задумалась. Собак при замке было много. Дворовые нечёсаные кобели, сидящие на цепях, мелкий пёс по кличке Руди, прикормленный у казарм, которого солдаты брали с собой на ночные дежурства, псарня, где содержалось около десятка каких-то охотничьих псов… но почему-то я не могла вспомнить ни одного кота, виденного в замке. Неужели здесь они такая редкость? Впрочем, все эти мысли пришлось отложить на потом. Сейчас меня ждал длинный и подробный список товаров, которые нужно было оценить и распределить по кладовым замка. Глава 37 Закончив разбор товара, я не пошла сразу к себе в комнату, а села в пустой сейчас трапезной и неторопливо перечитала письмо. Мысли оно навевало самые разные и не всегда приятные. Эндрю Грегори ранен и долечивается при каком-то монастыре, сообщая, что калекой не останется и рана заживает хорошо. Зачем-то расписывал мне, какая замечательная мать-настоятельница в монастыре, ну, и просил поблагодарить ей письменно. Записку я, конечно, напишу, и отправить найдётся с кем, но надо выяснить, насколько здесь ценен котенок и, может быть, что-то подарить в ответ? |