Книга День возмездия. В лабиринте грехов, страница 95 – Анна Кэтрин Грин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «День возмездия. В лабиринте грехов»

📃 Cтраница 95

Я пообещал ему вскоре это узнать и простился с ним, поблагодарив за сведения.

На обратном пути я перебирал в голове всякие решения, всевозможные комбинации, но никак не ожидал того, что мне пришлось узнать через час.

Глава IV

На ближайшей башне пробило одиннадцать, когда я добрался до дома банкира, Он опять сам открыл мне дверь.

— Мы вернулись, – быстро заговорил он, ведя меня в гостиную. – Ну что же, нашлись бриллианты?

Он смотрел на меня с лихорадочным напряжением.

— Нет, – сказал я тихо.

— Но ведь вы за ним следили, вы знаете, где он? А Алиса, почему она тоже ушла?

— Разве они не вернулись? – спросил я.

— Кто? Артур и Алиса? Нет, я их не видел.

— Ну, тогда они и не вернутся, – сказал я больше себе, чем ему.

— Они? – крикнул Ирвинг. – Почему вы их нераздельно называете «они»?

Я был избавлен от ответа сигналом Кингсфилда с улицы, возвещавшим, что Сеттон недалеко.

— Они уже идут, – обратился я к банкиру. – И так как они наверняка сообщат вам нечто важное, чего в присутствии постороннего они не захотят сделать, я скроюсь на время…

И я скрылся за портьеру, за которой, сверх моих ожиданий, не было дверей в соседнюю комнату, а лишь только ниша, наполненная разными этажерками с безделушками. Банкир не пробовал меня удерживать. Он был слишком поражен, увидев перед собой пасынка под руку с Алисой.

— Отец, – сказал молодой человек, – попроси сюда маму. Я должен ей сообщить кое-что прежде, чем я останусь в этом доме…

— Совершенно излишне беспокоить твою мать, – нервно перебил его Ирвинг. – Если бриллианты при тебе, отдай их мне, и об этом никогда больше речи не будет, даю тебе слово. Ведь я не жесток и понимаю и жалею молодежь…

Артур не дал ему договорить.

— Бриллианты? – нетерпеливо сказал он. – Я о них ничего не знаю. Я хочу поговорить с мамой совершенно о другом.

Банкир презрительно пожал плечами.

— О чем же? – возвысил он голос. – О том, что вы с Алисой друзья, что она видела, как ты выходил из комнаты твоей матери за несколько минут до того, как обнаружилась кража? Что ты святой, а она…

— Довольно!

Мог ли так крикнуть виновный? Невольно я отодвинул портьеру и взглянул. Подобно разгневанному богу, стоял Сеттон между отчимом и молодой женщиной. Ее щеки пылали, и она вся вдруг изменилась до неузнаваемости.

— Когда ты говоришь о ней, отец, то помни, что говоришь о моей жене! – гордо проговорил Артур и взял ее руку в свою.

Ирвинг медленно отступил. Это ошеломляющее сообщение, видимо, заставило его забыть о бриллиантах.

— Твоя жена? – повторил он, недоверчиво глядя на Алису.

Очевидно, эта мысль не укладывалась в его голове.

Пока он говорил, Артур бросился к полуотворенной двери, услышав шаги на лестнице.

— Прошу тебя, мама, зайди сюда! – позвал он и, быстро вернувшись к Алисе, взял ее за руку.

И так продолжали они стоять, пока на пороге не показалась величественная фигура его матери. Ее черты выражали безграничное удивление, но когда она заметила, кто был рядом с сыном, то вся вспыхнула гневом.

— Что это значит, Артур? – воскликнула она.

— Это значит, что я безмерно счастлив! – спокойно ответил он. – И, во всяком случае, впереди лучшая жизнь для меня и не такая унизительная для нее. Мы обвенчаны, мама, и я хочу…

Он вдруг остановился. При слове «обвенчаны», разрушавшем все ее честолюбивые замыслы, гордая женщина зашаталась и повалилась без чувств, прежде чем муж успел ее поддержать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь