Онлайн книга «Чашечку кофе, доктор?»
|
Прежде чем впустить инспектора в палату, сестра Гулд заглянула туда сама: палата была женской, и нужно было проверить, что все пациентки должным образом одеты и появление мужчины их не смутит. Убедившись, что все в порядке, сестра жестом пригласила Найта войти. В больничной палате инспектор еще не бывал и поэтому сначала быстро огляделся: помещение оказалось довольно обширным и сверкало чистотой, каждая из дюжины кроватей при необходимости могла быть занавешена пологом из плотной светлой ткани, в углу стояла ширма. Кроме того, было заметно, что здесь явно постарались не только обеспечить пациенток всем необходимым, но и создать уют: свободное пространство пола покрывал мягкий ковер, стены украшали цветные литографии, имелся общий стол с письменными принадлежностями, в простенках стояли две кадки с декоративными пальмами, и на каждой тумбочке возле кровати – маленькая стеклянная вазочка с букетиком свежих цветов. Все указывало на то, что, несмотря на последние трагические события, работа в хирургическом отделении выполнялась надлежащим образом. Найт почувствовал невольное уважение в главному хирургу: в этом, конечно, была его заслуга. Три пациентки спали, остальные – четыре женщины и три девочки – сбились в кучку в углу и переговаривались шепотом, поглядывая на инспектора. Одна из девочек, лет четырех, осмелела и, указывая на санитарку, радостно выкрикнула: — А эту тетеньку вырвало! Женщины тут же зашикали на нее, сунули в руки тряпичную куклу. Барбара Купер сидела в кровати, сцепив поверх одеяла худые руки; сейчас она выглядела еще более изможденной, чем обычно, а ее лицо приобрело зеленоватый оттенок. — Вы хотели меня видеть? – спросил Найт, придвигая стул и присаживаясь рядом. — Да, – откликнулась санитарка слабым голосом. – Доктор Баббингтон сказал: ничего страшного. Но, конечно, он просто не хотел меня пугать. А я знаю, что умираю. — Почему же вы не верите доктору Баббингтону? – возразил инспектор успокаивающим тоном. — Пожалуйста, дайте мне сказать. У меня так мало сил. — Я слушаю вас, мисс Купер. — Я не должна была скрывать… Простите меня! Я видела его в то утро, когда отравили несчастного доктора Паттерсона. Сначала я его даже не узнала – привыкла, что он всегда в белом халате. – Женщина делала паузы между фразами, чтобы отдышаться. – А тут в костюме. Он велел мне никому не говорить, что я его видела. Вот я и молчала. Но теперь… Я не хочу уходить, имея грех на душе. — Кого вы видели, мисс Купер? — Доктора Кэмпбелла. Санитарка в изнеможении откинулась на подушку и закрыла глаза. — И где же ваш слуга? – спросил Джек Финнеган, спускаясь по ступеням крыльца и озираясь. — Вон он, выглядывает из ближней беседки, – показала Патрисия. — Жаль, что не из дальней, – посетовал репортер и добавил умильно: – Потому что вас, мисс Кроуфорд, я готов проводить хоть на край света! — Инспектор Найт был бы счастлив, если бы я там и осталась, – мрачно заметила девушка. — Вы преувеличиваете! — Он, видите ли, заботится о моей безопасности! Вот только это у него получается, мягко говоря, чересчур навязчиво. — О, не обращайте внимания! Он просто не в духе. — Вы не видели – он практически выставил меня вон! – в сердцах воскликнула Патрисия. – И ничего мне не рассказывает о расследовании! А ведь я имею право знать, разве не так? |