Онлайн книга «Приезжайте: у нас смертельно опасно»
|
— Красивая работа, – похвалил Найт. — Красивая женщина, – поправила Патрисия. – Вы возвращаете мне этот портрет? Разве вам не нужно… ну… — Подшить его в дело? – подсказал инспектор. – Нет, мы сделали с него фотографию. Собственно, я пришел не только за этим… Его голубые глаза вновь весело скользнули по лицу девушки. — Инспектор! – послышался голос и в библиотеку вошел сэр Уильям. Он приветливо протянул руку Найту: — Добрый день! А я был в своем клубе, сплетничал со старыми судейскими знакомыми. Все с похвалой отзываются о том, как быстро вы раскрыли это дело в Борнмуте. — Во многом благодаря вам, сэр, – искренне отозвался тот, – и мисс Кроуфорд. — Не забудем также и леди Кларк! Все трое рассмеялись. — Надеюсь, – сказал сэр Уильям, – вы пришли рассказать нам все то, чего мы не знаем? — Если только вам это интересно… — Еще как интересно! – воскликнула Патрисия. — В таком случае, я готов. — Тогда давайте присядем, – предложил сэр Уильям, указывая на место возле камина, где стояли диван и два кресла, а между ними низкий столик. – Что вам предложить – чай или кофе? — Если можно, то лучше кофе, – попросил Найт. Патрисия вскочила. — Я сама сварю. Обернувшись в дверях, она крикнула: — Только без меня не начинайте! Патрисия помчалась на кухню. Пробегая мимо зеркала в холле, она мельком взглянула на свое отражение. По инерции она пробежала еще несколько шагов, прежде чем осознала, что у нее на лице имеется что-то лишнее. Она вернулась и рассмотрела себя поближе: этим лишним оказалось чернильное пятно на щеке. «Так вот почему он улыбался», – с досадой подумала девушка. На кухне она оттерла пятно и приготовила кофе, не обращая внимания на миссис Миллер, недовольной тем, что в ее владениях распоряжаются посторонние. Патрисия красиво расставила на подносе кофейник и чашки и принесла в библиотеку. За время ее отсутствия сэр Уильям с инспектором пристроили портрет на каминную полку и теперь молча глядели на него. Найт принял у девушки поднос. — Я честно еще ничего не рассказывал, – сказал он. — Теперь можете приступать, – любезно разрешила Патрисия. – Только, пожалуйста, со всеми подробностями. — Боюсь, в таком случае, мисс Кроуфорд, я буду повторять то, что вам уже известно. — Ничего страшного, – заверил пожилой джентльмен, – мы это выдержим. Они уселись, и девушка разлила кофе по чашкам. — Расследование изначально осложняли многие обстоятельства, – начал инспектор: – неуемная страсть Джозефа Гилберта, не вполне отвечающего за свои поступки; потеря памяти у сэра Тобиаса Ховарда и загадочное перемещение его зонта; ложь Адама Таннера, которая вносила путаницу. Но главным препятствием была скрытность миссис Барнетт. Скрытность эта, как мы теперь знаем, объяснима: несчастной женщине, измученной ревностью и преследованиями жестокого мужа, хотелось побыть в покое, в одиночестве. Да и, судя по всему, не в ее характере было делиться своими семейными трудностями. Письмо ее подруги, мисс Дэвенпорт, наконец-то дало расследованию верное направление, а дальше одно потянулось за другим. После моей беседы с ней и с соседкой Барнеттов стало понятно, что миссис Барнетт полгода назад ушла от мужа. Однако сам Барнетт в моем первом разговоре с ним об этом умолчал. — И вы сразу поняли, что он убийца? – спросила Патрисия, смешав недоверчивость и восхищение. |