Онлайн книга «Ненавистная жена. Вызов для попаданки»
|
Рома, казалось, хотел возразить, но слабость взяла верх. Он устало улёгся на койку и даже позволил мне укрыть его жёстким шерстяным одеялом. Глядя на него, я вдруг ощутила, как в сердце воскресает забытое чувство. Я вновь вспомнила ту любовь, которую когда-то испытывала к этому человеку в своём мире. Нет, это точно был не Ромео. Это чувствовалось во всём: во взгляде, в поведении, в том, как он держался. Но почему Рома оказался здесь, причём в роли моего мужа? Каков был в этом смысл? И где сейчас настоящий Ромео? Эти вопросы разрывали меня изнутри, но сейчас было важно другое. Я тихонько вышла из комнаты, стараясь не разбудить Рому, и бросилась обратно в поместье. Может быть, за двадцать минут я и не успею сделать всё, что задумала, но нужно было постараться. Зайдя в дом с чёрного входа, я быстрым шагом поднялась к своей бывшей комнате, где когда-то жила как хозяйка, и начала рыться в ящиках. Мне нужны были деньги. Ещё следовало заскочить на кухню, чтобы собрать еды. Я нашла мешочек с припрятанными монетами и сунула его в карман. Почувствовав хоть немного уверенности, я вздохнула с облегчением. Но это облегчение было недолгим. Резко распахнулась дверь, и громкий, резкий голос лже-Джульетты полоснул по моим ушам: — Что ты тут делаешь, мерзкая воровка? Я вздрогнула и резко обернулась. Самозванка стояла в дверях с лицом, искаженным яростью… Глава 35 Увы, это реальность Первой мыслью, которая возникла в разуме, была: вернула ли я себе личину? Вернула. К счастью. Прямо сейчас обличать самозванку во лжи было бы проблематично. Поэтому я выпрямилась и посмотрела своей ушлой родственнице в глаза. — Я прибираюсь в комнате по вашему же приказу, — произнесла с абсолютной уверенностью в голосе. Самозванка прищурилась. — Я ничего не приказывала. — Но разве вы не требовали на днях, чтобы служанки теперь гораздо более тщательно убирали закрепленную за ними территорию? Эта комната закреплена за мной. Я пришла сюда исполнять ваше приказание. Лже-Джульетта смотрела на меня испытывающим взглядом. — У тебя незнакомое лицо. — Госпожа, вы вряд ли запомнили всех слуг, которые находятся вокруг вас. Та сделала шаг вперед. — Больно ты дерзка. — Я просто отвечаю на ваши вопросы, — спокойно ответила я. — Выворачивай карманы! — внезапно приказала она. А вот это уже было дурно. Мешочек с деньгами оттягивал внутренний карман юбки. Я напряглась. Как же вырулить из этой ситуации? Меня ждет Рома. Я обязана быть возле него. Если не получится выкрутиться, придется снимать личину и устраивать публичный скандал. Однако удача была на моей стороне. В этот момент в комнату заскочила запыхавшаяся тетя Зинельда и, не глядя на меня, воскликнула: — Госпожа, скорее! Господин Ромео пропал! — Что? Так это правда??? — воскликнула лже-Джульетта, обернувшись к матери. — Как⁈ — её голос стал визгливым. — Почему не усмотрели? Кто стоял на воротах??? Уволить к чертям! — О Боже, госпожа моя! — глаза Зинельды тревожно забегали и остановились на мне. Похоже, она была не в восторге от поведения своей дочурки. — Думаю, вам не нужно так сердиться. Просто отошлите солдат найти господина. Он ведь еще болен… Тетушка тяжело дышала и выглядела затравленной. Самозванка покраснела от злости, а я в очередной раз поразилась её непроходимой тупости. Не сказав ни слова, а только раздраженно топнув ногой, лже-Джульетта подхватила тяжелые юбки и выскользнула в коридор. |