Книга Ненавистная жена. Вызов для попаданки, страница 73 – Анна Кривенко

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Ненавистная жена. Вызов для попаданки»

📃 Cтраница 73

Однако моё веселье прервало резкое шипение за спиной.

— Где госпожа? — голос прозвучал слишком близко.

Я резко обернулась и увидела знакомую служанку. Это была девчонка лет семнадцати. Кажется, её звали Алиса. Она была бледной, напуганной и таращилась на меня, как на привидение.

— В чём дело? — нахмурилась я. — Почему ты здесь?

Алиса вздрогнула и, переминаясь с ноги на ногу, выдавила:

— Я ищу госпожу Джульетту.

Сквозь приоткрытую дверь снова донёсся звон. Похоже, очередной кувшин встретился с полом. Алиса икнула от испуга и отшатнулась.

— Зачем тебе нужна леди Джульетта? — Внутри меня начинало закипать недовольство.

— Я должна сообщить ей… — служанка снова умолкла, нервно глядя на дверь, за которой продолжалась война.

— Продолжай, — потребовала я.

Служанка прикусила губу и отвела взгляд. Я почувствовала, как терпение начинает меня покидать.

— Отвечай немедленно! Что происходит?

Алиса замерла, побледнела ещё больше и, в конце концов, выдохнула:

— Я пришла сказать госпоже Джульетте, что господин Ромео исчез.

Я ошарашенно замерла.

— Исчез? — переспросила, нахмурившись. — Его нет в комнате?

Алиса отрицательно покачала головой.

— Его нет в поместье? — добавила я дрожащим голосом.

— Мы всё обыскали, даже чердак. Но потом тётя Анна с кухни… — Алиса замялась, избегая моего взгляда.

— Ну?

— Она сказала, что видела господина, когда он выходил из дома, одетый и с сумкой в руках.

Я почувствовала, как сердце переворачивается в груди.

Ромео ушёл? Тот, кто вчера был при смерти? Куда он мог отправиться в таком состоянии?

Забыв о весёлой перепалке за дверью, я бросилась к выходу, но замерла уже на пороге дома.

Одежда! На улице лютая зима…

Развернувшись, я со всех ног рванула в свою бывшую спальню. В голове пульсировала только одна мысль — нужно переодеться.

Без малейшего угрызения совести я открыла шкаф, принадлежащий Джульетте, и вытащила оттуда самый тёплый плащ с глубоким капюшоном. Затем натянула сапоги и в таком виде выскочила во двор.

Снаружи царила странная, почти осязаемая тишина, словно весь мир замер в ожидании. Мягкий хруст снега под ногами раздражал своим громким, отчётливым звуком. Я быстро огляделась, надеясь увидеть хоть какую-то подсказку.

Но ничего.

Не теряя времени, начала оббегать двор, заглядывая за каждый угол, надеясь, что Ромео просто где-то задержался. Через несколько минут, поняв, что поиск не даёт результата, я бросилась к воротам.

Казалось бы, почему я переживаю о нем? Но с некоторых пор моё сердце жило своей собственной жизнью…

У ворот стоял привратник, закутанный в плотный тёплый плащ. Он выглядел таким же неподвижным, как и всё вокруг, и, казалось, уже превратился в часть этого зимнего пейзажа.

— Вы не видели господина? — спросила я, подбежав к нему. Мой голос прозвучал резче, чем я хотела.

— Господина Ромео? — привратник удивлённо приподнял брови и почесал голову. — Да, видел.

Я напряглась, ожидая продолжения ответа.

— Он ушел минут пять назад.

— Ушёл? — переспросила я.

Привратник кивнул.

— Да. Обычно господин выезжает на лошади, но в этот раз пошёл пешком.

Я почувствовала, как сердце пропустило удар.

— Спасибо, — выдохнула я и бросилась за ворота.

Морозный воздух больно обжигал лёгкие. Я хватала его жадными глотками, стараясь не обращать внимания на боль в горле. Следы на снегу были свежими, отчётливо виднелись на белоснежной дорожке. Они вели вдоль дороги, по направлению к городу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь