Онлайн книга «Баба Клава против!»
|
— Целителя! Живо сюда целителя! — взревел наследник. — Да где ж его взять-то, милорд? Который день в запое! Даже тем, кто после пыток искалеченными лежат, помочь некому. Варис, проявив расторопность, остановил прохожего и торопливо спросил, где найти ближайшего врачевателя. — Так вот, за тем домом, с красной крышей! — указал мужчина. — Правда, дерет три шкуры, но говорят, лечит отменно. — Варис, хватай ее и бегом к целителю! Двое — за ним! Этих — схватить и бросить в темницу. А я иду к мэру… Пора преподать урок этой зарвавшейся крысе. Охранник, застывший в проходе, словно изваяние, при виде надвигающейся процессии встрепенулся и потянулся к артефакту стазиса, положенному каждому стражу порядка. Но ледяной взгляд, брошенный хозяином этих земель, пригвоздил его к месту. Кабинет Герваса Кезарио, мэра, располагался на втором этаже. Наследник ворвался в приемную, распахнув двери с силой, от которой они содрогнулись. Пусто. Затем он влетел в кабинет градоначальника. Картина, достойная кисти художника: мэр и его секретарша в объятиях. Ее руки обвивали его шею, его руки бесстыдно сжимали ее округлости. — Что за наглость? Как вы смеете врываться⁈ — взревел Кезарио, но секретарша, сообразив, кто перед ней, поспешно отстранилась. — Господин! — пролепетала она, виновато склонив голову. — Мы не ждали вас… так скоро. — Как я вижу, совсем не ждали! Не так ли, Гервас? Мэр, наконец, узнал в этом худощавом человеке хозяина земель. Он изменился со времени их последней встречи: осунулся, возмужал, и в каждом его движении чувствовалась непреклонная власть. Смуглое лицо Кезарио стало мертвенно бледным, нижняя челюсть забилась в мелкой дрожи. Секретарша, воспользовавшись замешательством мэра, юркнула за дверь, бросив на наследника мимолетный, но полный интереса взгляд. — Вижу, узнал, — нахмурился Грег. — А теперь садись, пока еще стоишь на ногах, и отвечай за содеянное. Начнем с этих молодцов. Итак…? Грег обернулся к двум стражникам, тем самым, что вышвырнули беременную женщину из здания мэрии. — Ну что, голубки, кто начнет первым? Они молча взглянули на мэра. Грег почувствовал этот безмолвный, но красноречивый обмен взглядами. Значит, это был его приказ. — Нат, — обратился он к одному из своих воинов, — выведи мэра отсюда. Можешь считать его уже бывшим. Побудь с ним в приемной, пока я не позову. — Я ни в чем не виноват! — взвыл Кезарио. — Господин, помилуйте! За что? Крики за дверью продолжались еще несколько минут, пока Нат, очевидно, не потерял терпение. Вскоре завывания стихли. — Представьтесь! — приказал Грег. — Меня зовут Ленстор, а это мой напарник — Вилор. Господин, мы лишь выполняли приказ! — Сомневаюсь, что вам приказывали пинать беременную женщину! — вставил один из воинов, бросив хмурый взгляд на Грега, — Простите, господин! — Нам велели напугать ее так, чтобы она больше не появлялась в мэрии. В этот момент в кабинет вошел Варис. — Как она⁈ — тут же спросил наместник. — Жить будет, и ребенок тоже. Целитель сказал, что успели вовремя, иначе погибли бы оба. После того, как эти молодчики ее пнули, началось внутреннее кровотечение, — он кивнул в сторону побледневших стражников. — Выяснил, кто она? — Бывшая жена нашего мэра. Если вкратце: женился на сиротке, забрал ее приданое, заделал ребенка и развелся, оставив все себе. Выгнал жену на улицу без гроша, чтобы не мешала развлекаться с любовницей. |