Онлайн книга «Сладкие булочки мадам попаданки»
|
Я автоматически киваю головой, мол, да, я такая дура, что вообще не интересовалась самой интересной сферой этого мира! Ну, раз магии нет, местной Инквизиции я буду интересна ровно в половину меньше. Феерично. — Ну, смотрите, Элис, – герцог криво улыбается. И тут он поднимает руку и из неё вырывается несколько мелких капель воды и летят мне в лицо. У него из рук льется вода!!!! Ну всё, всё, Елизавета Петровна, вам пора вызывать санитаров. Вы теперь во-первых молодая, во-вторых блондинка, в-третьих у вас теперь есть муж и он какой-то фокусник. — Вы больно молчаливы, жена моя. Боитесь? – спрашивает меня мужчина, нарушая повисшее молчание. — Я не ваша жена и я вас не боюсь, – хмурюсь я, рассматривая странного мужчину исподлобья. – Давайте заканчивать этот цирк, я хочу домой. — Ну, да, вы правы, пока еще не до конца жена, – удивленно кивает мужчина. – Но, собственно, для этого карета и везет нас в фамильное гнездо Риверфолк, именно его я выбрал для местом консумации нашего брака. Ошизеть. Мало того, что я, похоже, сегодня девственности лишусь во второй раз, так еще и в каком-то гнезде! Глава 4 Карета подкатывает к величественному особняку, окруженному строгими рядами идеально подстриженных деревьев. Подъездная дорога, выложенная тёмным камнем, олицетворение строгого порядка: ровная, без единой выбоины, она уводит взгляд к тяжелым дубовым дверям с металлическими вставками. Девиза только не хватает: «Мы сильны, суровы и не потерпим твоей безалаберности!» Дом возвышается мрачной громадой, его фасад кажется слишком строгим даже для моего привыкшего к типовым многоэтажкам взгляду: серый камень, прямые линии, никаких лишних украшений. Мое сердце сжимается в преддверии нового и неизвестного, и сразу же пускается вскачь, в отличие от степенных герцогских коней, запряженных в карету. — Добро пожаловать, леди Риверфолк, – приветствуют меня слуги, едва передо мной открывается дверь кареты. Выхожу, чувствуя, как мои нелепые туфли чуть скользят по идеально отполированным плитам. Не смотря на поздний час, нас встречают лакеи и строгая женщина в чёрном платье с белым передником и застывшим выражением лица. — Миледи, — обращается ко мне женщина с поклоном, — я Мэри Энн, ваша горничная. Позвольте проводить вас в покои. Киваю, ощущая на себе оценивающий взгляд горничной, которая приглашает меня следовать за собой, после чего разворачивается и устремляется в дом. Внутри дома все выглядит не менее строго, чем снаружи. Высокие потолки, стены, облицованные панелями темного дерева, и массивные канделябры, излучающие мягкий свет, создают атмосферу, в которой даже мое дыхание звучит слишком громким и фривольным. — Дом герцога всегда был образцом порядка, миледи, — сообщает горничная, ведя меня по коридору. — Его светлость ценит дисциплину. Всё здесь служит одной цели: поддержанию традиций и вековых устоев. И вот что на это ответишь? Какие еще традиции? Я чувствую себя чужой в этом месте, словно здесь каждый предмет отказывается принимать мое присутствие и подчеркивает, что я не законно тут оказалась. Только что я пыталась вернуться домой, думая, что это глупая шутка гадин из бухгалтерии, а теперь я притихла, замолчала и изо всех сил пытаюсь не упасть в обморок от ужаса. Я в настоящем замке, настоящего герцога и настоящего дознавателя. Я его молодая жена. Мне тут жить. |