Онлайн книга «Убийство среди книг»
|
Два часа спустя я заселилась в гостиницу «Остин» и уже входила в здешнее кафе. «Прыгучие бобы», похоже, и вправду прыгали. В дверях я помедлила и глубоко вдохнула, с порога завороженная запахом свежесваренного кофе. Помещение оказалось весьма просторным, и я отметила, что почти все столики заняты и у каждого посетителя по чашечке. Бледно-розовые стены того же оттенка, что и снаружи. В стеклянной витрине слева от прилавка выставлен небольшой ассортимент пончиков, а на грифельной доске сразу за ней, на стене, перечислены варианты завтраков и обедов, а также несколько фирменных блюд. Я прикинула, не заказать ли омлет на вафлях, поскольку перед тем, как покинуть Манхэттен, съела только бублик, да и тот черствый. Пристроившись в конец очереди, я блуждала взглядом по нишам у большого зеркального окна, выходящего на улицу, затем по столикам в задней части кафе. Нахмурилась. Где же Зейна? Неужели я и впрямь заявилась на место встречи первой? — Чарли! Я здесь! Из самого дальнего угла рядом с кухонной дверью взметнулся лиловый рукав, и я разглядела свою подругу. Она изо всех сил махала мне, подпрыгивая на стуле. Я проглотила смешок. Вот вам Зейна Адамс во всей красе, и она всегда была такая, с пятого класса, — яркий вихрь энергии и энтузиазма. Я помахала в ответ, давая понять, что вижу ее, а затем окинула взглядом ряд кофейников за стойкой. Меня так и подмывало протянуть руку, схватить один и рвануть с ним к столику, но я понимала, что, вытвори я подобное, женщина за прилавком бросится на меня, как ястреб на цыпленка. Лучше уж дождаться своей очереди. Обслуживали тут быстро, и после недолгих раздумий я заказала мокко-латте и «медвежью лапу»[4]. Женщина, у которой на бейджике значилось «Филлис», проворно сновала за прилавком и через пару минут придвинула мне коричневый пластиковый поднос с моим заказом. — Шесть девяносто пять. — Пока я нашаривала в сумке деньги, она смерила меня взглядом. — А ты в городе новенькая. Я тут практически всех знаю. — Она взяла протянутую мной купюру. — Филлис Вустер. — Приятно познакомиться. Я Чарли Джеймс. — Острый взгляд заставил меня добавить: — Это уменьшительное. От Шарлотты. — Шарлотта милее. — Филлис с улыбкой вручила мне сдачу. — Лучше держись этого варианта. И что же привело тебя в наш городишко? Друзей навещаешь или родственников? — Ни то ни другое. — Я сунула доллар в банку для чаевых и подхватила поднос с моими кофе и пирожным. — Вообще-то я в городе не новичок. Я тут выросла, а теперь переезжаю обратно. Может, вы помните моих родителей? Они тут всю жизнь прожили, только год назад уехали. Пол и Морин Джеймс. В глазах ее сверкнуло узнавание. — Ой, конечно, я их помню. Пол Джеймс держал хозяйственный магазин, так? А помимо этого, еще стеклодувным делом занимался. Очень талантливо. У меня есть несколько его работ. А матушка твоя работала в Центральной швейной. Вот уж кто умел с иглой управляться! По-моему, у меня до сих пор живы пара-тройка вышитых ею полотенец. А после того, как твой папа продал бизнес, они переехали во Флориду, верно? — В Аризону. Устали от холодных зим и хотели куда-нибудь, где тепло и не слишком влажно. — Их можно понять. Зимы тут бывают суровы. Ну и как так вышло, что ты не подалась на Запад, поближе к ним? |