Книга Фарфор Ее Величества, страница 233 – Максим Далин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Фарфор Ее Величества»

📃 Cтраница 233

Они сопоставили грохот взрыва, который только что слышали, с моей позой — и остановились поодаль. Впрямь холуи, подумал я, рассматривая толпу. Человек пять, один даже ливрею успел нацепить, красивую, почти как во дворце. Остальные — как с постелей повскакали. Простецы. Скорее перепуганные, чем впрямь злые. Пытались рассмотреть нас в потёмках.

Но при этом дворе точно есть некроманты. Да хоть бы Дингр, он, наверное, дома — и за ним, скорее всего, уже побежали. Было бы очень удачно исчезнуть из замка, пока не очухался кто-то с Даром, подумал я, прикидывая, кто из этих заспанных балбесов мог бы нас вывести — и тут…

Даже не знаю, повезло или нет.

— Что происходит?! — капризно и зло выкрикнула молодая женщина, и тут же вспыхнул электрический свет.

— Кадавры! — взвизгнул кто-то из холуёв.

А эта кричавшая сбежала по лестнице с висячей галереи второго этажа и оказалась прямо перед нами. Я смотрел и не сомневался: дочка Нагберта, невеста.

— Леди, вам уйти бы! — взмолился пожилой лакей, которого заметно потряхивало.

— Не вздумайте, — сказал я тоном самым ледяным и механическим, какой только вышел. — Подойдите сюда, если хотите жить. Иначе взорву всех. Нам, как вы понимаете, взрывы нипочём.

Девица оглянулась на лакеев.

— Идите, — сказал старик горестно. — Идите, делать нечего.

Подошла как миленькая.

Некрасивая девица, думал я, пока она шла. В нижней юбке и ночной кофточке, укутанная в длинную плетёную шаль с кистями, в ночном чепчике — все девушки в таком виде кажутся трогательными, а эта… Не то чтоб она была карлица, хотя и невысокая — нормальные пропорции. Не то чтобы черты неправильные. Просто привычное выражение лица — надменное и капризное, полузлость, полураздражение — совсем не красило её.

И тень Дара у неё была, совсем слабенькая, как часто у женщин, еле заметная. Но была.

— Как вы сюда попали? — спросила она, подойдя. Властно, без особого страха, жёстко. — И почему с вами это?!

Ткнула указующим перстом в собственного брата, а выражение такое, будто смотрит на крысу, прижатую дужкой крысоловки. Брезгливое отвращение.

— Твой брат, Эния, — сказал Индар.

— Мой брат в гостях, — бросила Эния презрительно. — В Заозерье, у родственников.

Спасибо, подумал я. Удачно. И сказал:

— Неважно, как мы сюда попали, леди. Нам нужно выйти. На воздух. И быстрее. Если хотите жить, проводите нас.

— А вас, — ледяным голосом обратился Индар к холуям, — прошу сесть на пол и снять штаны и туфли. Совсем.

— Зачем? — старик поразился до глубины души.

— Людям трудно кого-то преследовать без штанов и босиком, — пояснил Индар. — Действуйте. И быстрее, не раздражайте моего друга.

— Фи! — возмутилась Эния. — Тупые трупы!

— Отвернитесь, леди, — посоветовал я, но она не вняла.

И спустя очень небольшое время мы вышли на замковый двор, в холодную и дождливую ночь.

Глава 29

— Из ворот замка вас никто не выпустит, — бросила Эния. — Замок охраняет Лоргин, он некромант.

— Значит, мы не пойдём к воротам, — сказал я. — Во всех таких замках полно потайных ходов. Не говорите, что вы о них не знаете: обидно умирать такой юной, леди.

— Убить меня вы не посмеете, — сказала Эния, но её губы дрогнули.

— Он — не посмеет, — равнодушно сказал Индар. — Я — посмею. Сверну тебе башку, не сомневайся. Капли воды, я думаю, никогда не подала своему братишке?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь