Онлайн книга «Развод с генералом драконов. (Не)любимая жена»
|
На кровати лежал иссохший скелет. Пахло гноем и чем-то протухшим, антисептиками и травами. Запах смерти отчетливо висел в воздухе. Грудь мужчины была обмотана бинтами, пропитанными кровью и болотисто-желтоватыми выделениями. От некогда сильного, красивого воина не осталось ничего. — Он спас меня. Закрыл от удара, — глухо сказал Рейгард. — Я обязан ему жизнью. Здесь должен был лежать я. Месяц назад я писал Эрэйну. Его алхимики работают над формулой, но… — он сжал челюсть. — В последнем письме я узнал, что лечения пока нет. И там же он написал о тебе. Я едва сглотнула. Дотронулась до собственного горла. С трудом проталкивала воздух в легкие. Перед глазами встал образ мужа, если бы он лежал здесь, гниющий заживо, превращающийся в скелет. И тогда его слова — о детях, о том, что он хочет успеть дать им как можно больше, — обрели иной смысл. — Мне нужны мои снадобья и инструменты. — Есть шанс? — Рейгард подошёл к другу, коснулся его лба, затем посмотрел на меня. — Скажу позже. А пока… Я достала кинжал из голенища сапога, подошла к плотной перегородке и вонзила лезвие на уровне своей головы в ткань. Резко опустила вниз, прорезая отдельный выход. — Договоримся так. Целители не помогли за месяц, теперь я полностью занимаюсь этим мужчиной. Значит, без моего ведома не применяется ни одна магия — в том числе целительская. Я сама буду наблюдать за телом Нортана. — Хорошо, — собранно ответил генерал. Беатрис сюда точно могла прибежать, поэтому я сразу обозначила позицию: — Предотврати, пожалуйста, вход посторонних целителей. Это важно. И нужно чем-то подвязать полог — здесь нет свежего воздуха. Это ужасно. Генерал тут же разорвал полог еще выше и закрепил один край. Потом вышел в коридор и начал кому-то отдавать распоряжения. Я подошла к Нортану и сама коснулась его лба. Он горел. Глава 18 Свет в походной палате стал ярче. Лёгкий тёплый ветер унёс запах гнили и тяжёлых снадобий. Стало легче дышать. Я наклонилась над телом, внимательно рассматривая бинты, пропитанные кровью и гноем. Потом выпрямилась. Почувствовала, что позади уже стоит бывший муж. От его близкого присутствия по-прежнему по коже бежали мурашки, но с этим ощущением я научилась жить. Последние десять лет он вызывал во мне то же самое — только тогда я позволяла себе чувствовать. Сейчас — нет. Я легко отогнала наваждение нашей связи и развернулась. — Что нужно принести? — спросил он коротко. — Идём. Сама я не донесу. Мы вышли. Дошли до моего шатра. Вильям лишь покосился на нас. Он как раз готовил оружие к предстоящей миссии и прищурился, увидев меня рядом с генералом. Я едва заметно кивнула ему — всё в порядке. Вошла внутрь и направилась к углу, где хранились мои запасы. Внимательно обвела все взглядом. Наклонилась, чтобы подхватить ящик, но не успела — Рейгард перехватил его у меня. Я лишь покосилась на него, ничего не сказав. Он держал ящик так, будто тот ничего не весил. Сверху я поставила ещё один — с эссенциями. Затем вручила ему сумку с инструментами. Закинула на плечо свой мешок с сушёными травами. Немного подумав, всё же взяла книгу, аккуратно упакованную в коричневую бумагу. — Кажется, всё. Обратно шли молча. К шатру я подошла со стороны прорезанного выхода. Там же остановилась, потому что рядом с этим местом ходил седой пожилой мужчина. Он словно не находил себе место от беспокойства. |