Онлайн книга «Зимний дом»
|
— Вы не можете… — Вы угрожали ему одним очень старым преступлением. — Мэллори указала на стену. — Прямо под документами по трастовому фонду вы найдете ордер на коробку вашего отца с депозитами на ответственном хранении. Именно в ней я нашла соглашение о возмещении убытков по растраченному трастовому фонду. Оно доказывает, что фирма украла деньги детей Зимнер. Любимая улика моего напарника — доказательство того, что юристы ограбили сирот. Битти стояла лицом к остову лестницы, прикрывая одной рукой глаза от яркого света. — Клянусь вам, я никогда… — Вы знали. Когда вы работали в фирме отца, у вас было достаточно времени на изучение документов по трастовому фонду. Я также нашла копию его завещания. Два года назад он вычеркнул вас, не оставив вам ни цента. Так я узнала, что вы находитесь вовсе не в бессрочном отпуске. Он вас уволил. Я видела финансовые документы фирмы, и на вас тоже. Он платил вам за молчание — ваше содержание. Именно так он называл эти деньги, десять процентов от вашей бывшей зарплаты. Вы действительно проиграли в деньгах, став шантажисткой. — Мэллори язвительно улыбалась. — Вы ведь просто не могли ему противостоять. Он не поддался на провокацию, и вы уступили. Тихонько удалились с жалкими крохами, как добрая послушная мышка. Мэллори ступила на край платформы. Битти резко посмотрела влево, привлеченная сбоем в работе прожектора, который то гас, то снова загорался. Она снова повернулась к лестнице, но Мэллори на ней уже не было. Этот тихий жест внушил ей больше страха, чем оглушительное падение чемодана. Разве могла Мэллори упасть с такой высоты и не произвести никакого шума? А может, она умела летать? — Теперь мне известно все, — сказала Мэллори. Битти подпрыгнула. Сердце бешено заколотилось. Она судорожно озиралась по сторонам. Куда… — Когда шантаж не сработал, вы придумали новую аферу. Битти медленно повернулась вокруг, она то щурила глаза от яркого света, то напряженно всматривалась в темноту. — Я совсем не понимаю, о чем вы… — Я знаю, как вы нашли тетю. — Мэллори стояла под одним из прожекторов у стены, казалось, она вдруг материализовалась в этом месте. — С этой работой не могли справиться целые поколения отличных полицейских. И это беспокоило меня с самого начала. — Если бы вы просто спросили… — Битти крепко сцепила руки, скрестив пальцы, но вовсе не для молитвы. — Я бы рассказала вам о сыщике. — Джошуа Эдисоне? — Да. Он мой частный сыщик. — Уже нет, теперь он работает на меня. — Мэллори сорвала со стены пачку документов. — Вот его показания, со всеми условиями найма. Битти неосознанно кивнула. Она знала этот список наизусть: найти женщину на вид около семидесяти лет, высокую, со светлым цветом лица и голубыми глазами, женщину без документов, которая не помнит свою семью и дом. — Список для поиска двойника. Вы даже не пытались найти тетю. Любая старуха подойдет, лишь бы Клео и Лайонел поверили, что это их сестра. Вам даже не нужно было беспокоиться о тесте на ДНК. К тому времени… — Мне хотелось сделать им приятное. — Неправда. Они были в ужасе. Именно так Недда описала эту встречу в своем последнем дневнике, тот, который она начала вести в хосписе. Она также упоминает и вас — очень подробно. Ей показалось, что вы нисколько не удивились приему, который ей оказали Клео и Лайонел. А теперь вернемся к списку примет, который вы составили для вашего сыщика. Эдисон рассказал, что вас интересовали только дома престарелых. Отличное место для охоты на старушек, которые не помнят своего имени. |