Онлайн книга «Искры осени»
|
Глава 22 Эмбер Я нервничала с самого утра — переодевалась три раза, прежде чем остановилась на мягком трикотажном платье и паре сапог. Уютно, но не слишком по-домашнему. Оптимально, но без излишней вычурности. Сегодня День благодарения, а не гала-вечер, и все же сердце колотилось, пока я шла по дорожке к дому Сары и Эндрю. Это был красивый дом — тот самый, который с порога дышит семейным теплом. По всему фасаду тянулось широкое крыльцо, украшенное гирляндами из осенних листьев, обвивавших перила. На ступенях стояли тыквы — и настоящие, и раскрашенные, — а на двери висел венок из сухих кукурузных листьев и ягод клюквы. Сквозь окна лился золотой свет, и я успела заметить накрытый к ужину стол — полированные серебряные приборы, свечи, готовые вспыхнуть. Я не успела даже постучать, как дверь распахнулась. — Эмбер! — голос Ланы звенел от радости, и эта искренняя, яркая радость тут же развеяла часть моих переживаний. Она схватила меня за руку и потянула внутрь с неожиданной силой. — Ты пришла! Пошли, я хочу познакомить тебя со своими кузенами. Я едва успела вытереть сапоги о коврик, как меня уже представили высокой темноволосой девочке примерно возраста Ланы, которая вежливо улыбнулась, и мальчику лет восьми, подпрыгивавшему на месте с той неугомонной энергией, что появляется от слишком большого количества тыквенного пирога до ужина. — Это Софи, — сказала Лана, указывая на девочку. — А это Джейкоб. — Привет, Эмбер, — щебетнул Джейкоб и тут же умчался в гостиную, откуда доносился приглушенный рев футбольного матча по телевизору. — Прости его, — вздохнула Софи, закатывая глаза. — Он всегда такой. Я улыбнулась. — В книжных я встречала и похлеще ураганы. Тебе стоило бы увидеть детей, наевшихся горячего шоколада. Это вызвало улыбку даже у Софи. Тут появилась Сара, вытирая руки о веселый фартук с оранжевыми индейками. Она была очень мила: те же темные волосы, что и у Дина, только мягче черты, а глаза сразу излучали тепло. Следом за ней вышел Эндрю — выше Дина, с широкой улыбкой и той легкостью в манерах, которая бывает у людей, прирожденных хозяевах. — Так вот ты какая, Эмбер, — сказала Сара с теплотой, шагнув вперед и обняв меня так, словно мы были знакомы гораздо дольше нескольких секунд. — Дин много о тебе говорил. Щеки запылали, хотя я постаралась сохранить улыбку. — Надеюсь, только хорошее? Улыбка Сары стала еще шире. — Только хорошее. Эндрю крепко пожал мне руку, потом развернулся на голос Джейкоба, что-то ворчавшего про судей, и ушел в гостиную. Сара чуть наклонилась ко мне, понизив голос: — Дина пока нет. Самолет отца задержали на час. Они с ним уже выехали из аэропорта. — Понятно, — я попыталась скрыть облегчение. Почему-то сама мысль войти в этот дом, полный незнакомых людей, без него стягивала мне желудок в узел, хотя все уже оказались гораздо дружелюбнее, чем я ожидала. — Пойдем, — сказала Сара, махнув рукой в сторону кухни. — Составишь мне компанию, пока мы заканчиваем приготовления. На кухне пахло волшебно — жареная индейка, шалфей, сливочное масло, корица и едва уловимый аромат теста, готового к запеканию. Просторное, обжитое помещение: на столешницах стояли миски с наполовину готовыми блюдами, на подоконнике остывал пирог, а к шкафам были приклеены сделанные детскими руками праздничные украшения. Через всю кухню тянулась гирлянда из бумажных листьев, на каждом — что-то, за что дети благодарны: моя собака, макароны с сыром, PS5, семья. |