Онлайн книга «Танец под звуки эха руин»
|
— Я пошутила. Но Нориндан все еще молчал. Усадив меня на край кровати, он взял мою руку и нанес на рану мазь, разнеся по комнате запах трав. — Нориндан, я могу сама. Не нужно. А если тебя кто-то увидит? Мужчина продолжал молчать и ухмыляться. От близости меня сводила с ума истома, не позволяющая нормально дышать, но, когда мужчина приподнял верх моего ночного костюма, чтоб намазать рану на боку, дыхание ко мне вернулось с глубоким вздохом от неожиданности. — Нориндан! Я же женщина. Как ты можешь так нагло… — Искусительница, а что же тогда за приемы ты используешь, если такая целомудренная? Я же мужчина. — Это другое. Я тебя не обнажала. Нориндан приблизился ко мне и коснулся бархатными губами моей шеи. В миг моя голова пошла кругом. — Нориндан? — Прошептала я, не понимая происходящего. Все это казалось мне сном, но я точно ощущала под своими пальцами мягкие волосы мужчины и его твердое плечо. — То есть это подобающее поведение? Пристойнее ли это лечения ран? — Голос Нориндана становился все тише и ниже с каждой минутой нашего пребывания в такой близости. — Неподобающее. Прости. Я не должна была так поступать. Мое поведение было крайне непристойным. В глазах отстранившегося мужчины играли блики свечей, а легкая улыбка озаряла мою душу. Он наверняка не мог себе даже представить, насколько прекрасен. — Не отлынивай больше. Ты должна победить меня, но не такими методами. Я знаю, что ты способна на большее. Не нужно думать о том, что можешь меня ранить. Просто сражайся. Я закивала, готовая согласиться на любые условия, лишь бы Нориндан прекратил меня изводить. В дверь раздалось два тихих стука. — Мне пора. Я снова закивала, ошарашено разглядывая скрывающегося за дверью мужчину, который только что заставил мое сердце несколько раз остановиться и ожить вновь. Глава 14. Последнее слово оракула Во время нашей репетиции Нориндан не позволял мне расслабиться и на секунду. Несмотря на то, что выступление было постановочным, наша битва проходила на полном серьезе. Мы частенько ранили друг друга, за что нас отчитывала госпожа, но мы не смели оторваться от сражения. — Госпожа, — обратился к женщине Нориндан, — нам с Кинтаной сегодня вечером нужно отлучиться. — Вне стен этого заведения я не смею руководить вами. Вечером вы можете быть свободны. Мы послушно закончили наши обязанности и вышли на улицы царства. Даже вечером они сияли различными красками, а маги так же весело играли на инструментах и бродили по ярким павильонам. — Куда мы направляемся? — К оракулу. — А зачем тебе нужна я? — Ты против? — Вскинул брови Нориндан. — Нет. Мы не говорили ничего лишнего, пока следовали в дом старичка. Он все так же сидел на подушках, а поодаль стояли те же две женщины, оберегающие оракула. — Что же вас привело вновь? — С порога спросил старик. — Добрый вечер, можем ли мы использовать силу некромантов для победы? Седые брови поползли вверх от этого вопроса, точно как и мои. — Боюсь, нет. Некромантов сдерживает заклятие архимагов, благодаря которому они не могут пройти за пределы своих территорий. — Но это заклятие можно снять? — Можно, но тогда сдержать зло, затаившееся в их древних душах, никто не будет в силах. Битва магов и некромантов длилась столетиями не ради того, чтоб так безрассудно выпустить в мир жестоких, безжалостных существ, на коих управы так легко не сыскать. |