Онлайн книга «Хозяйка и госпожа»
|
— Уходите, быстро! — командую я, и друзья бегут по мосту. Я хочу броситься за ними, но кольцо вокруг меня смыкается. Пигбёрн не собирается ловить остальных, ему нужна я! Ловким движением оттолкнув двоих солдат, я прыгаю с моста вниз. Здесь совсем не высоко, а внизу расстилается плющ. Падаю и чувствую, как острые шипы впиваются в спину и руки. Не знала, что у этого растения бывают колючки! Кожу неприятно щиплет, но я не обращаю внимания. Подняв коня на дыбы, ко мне приближается Уильям. Он хватает меня за руку, я забираюсь в седло, и мы уносимся прочь. Добравшись до леса, отпускаем лошадей, чтобы нас не нашли по следам. — Нас предали! Кто-то сообщил им, где мы утроим засаду! — говорит Марк. Я понимаю, что он прав. Иначе быть не может. Солдаты точно знали, где мы будем их ждать. Но кто? Кто на такое способен? Нужно уйти как можно дальше, а лучше — добраться до нашего тайного укрытия. Там нас никто не найдёт. К ночи мы всё-таки добираемся. Я так устала, что даже не хочу ужинать, хотя Мартин предлагает мою любимую рыбу. Аппетита совсем нет. Мне холодно, озноб сотрясает всё тело. — Я лягу спать пораньше! — говорю друзьям и кутаюсь в плащ с меховым воротником. Проваливаюсь в какой-то странный полуобморочный сон. Перед глазами всё плывёт, голова словно котелок с кипящей водой. Просыпаюсь от того, что Мартин трясёт мою руку. — Госпожа, проснитесь! Да что с вами. — Я в порядке! — язык почти не слушается, с губ слетает лишь шёпот. Подняться на ноги я не в состоянии. Взглянув на свою ладонь, вижу мелкую сыпь. Что со мной? Вдруг это заразно? — Она заболела! У неё сильный жар! — взволнованный голос Мартина пугает меня больше, чем симптомы странной болезни. — Отнесём её в Уитфилд, там Элисон, она поможет! — предлагает Уильям. — Нет, туда нельзя! Опасно! — едва слышно отвечаю я. — Опасно другое! Мы не можем вам помочь, госпожа! Придётся рискнуть! Несмотря на мои возражения, Генри хватает меня на руки и тащит в деревню. До туда не меньше шести часов пути. Я настолько слаба, что даже не могу спорить. — Позовите скорее Элисон! — Мартин бежит впереди и, заметив людей, зовёт на помощь. Меня укладывают на жёсткую соломенную перину в доме старосты. Знахарка накаляется надо мной, внимательно рассматривает руки и другие открытые участки кожи. — Что со мной? — едва нахожу силы задать вопрос. Элисон бледнеет, в её глазах я вижу страх. — Это не заразно! — объявляет она. Все вздыхают с облегчением. — Выйдите все! Я должна её осмотреть! Мужчины покидают дом, и мы с Элисон остаёмся одни. — И это не сыпь, а раны! — она расстегивает воротник рубашки и, увидев мою спину, ахает. — Что со мной? — Госпожа, я знаю только одно растение, которое может так повлиять на человека. Ядовитый плющ! У вас вся спина в глубоких царапинах, яд попал в кровь… — Это невозможно! Я однажды лазала по плющу, и нечего не произошло! — Это редкое и очень ядовитое растение! — Ты поможешь мне? — с надеждой смотрю на подругу. — Сколько времени прошло? — Не знаю… Это было вчера… Мне почти сразу стало плохо… Элисон достает какую-то настойку и, намочив кусочек ткани, начинает протирать ранки. Потом она подаёт мне стакан с чем-то горьким, пахнущим лесом и деревьями, мне это приходится выпить. Я вновь проваливаюсь в сон. |