Книга Роза короля, страница 30 – Мари Мэй

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Роза короля»

📃 Cтраница 30

— Руперт, Элисон! Вы всё-таки сделали это! — с радостным криком бросаюсь к друзьям.

— Мы не могли позволить этому негодяю жениться на вас, миледи! — отвечает король кухни, связывая поясом руки лорда.

— Я дворянин! Вы не имеете права! — рычит лис, но я не слушаю.

— Куда его? — спрашивает Руперт.

— В темницу! — приказываю я.

— Лучше в уборную... К остальным. — подсказывает знахарка.

— Элисон, но почему не сонный отвар? Почему это? — спрашиваю я, когда мы, волочём лорда в назначенное место.

— Это не моя вина, миледи. Я сказала сэру Руперту, где искать травы для сонного зелья, но он нашёл только грибы и травяной сбор на случай отравления.

— Я и так лез по стене по выступам камней, а обратно по верёвке. Жизнью рисковал! Возвращаться было опасно! — оправдывается главный повар.

Нет, я не виню его. Они с Элисон спасли меня... И всех в замке! Я никогда этого не забуду.

— Когда они придут в себя? — спрашиваю, как только мы запираем дверь, за которой остались те, кто страдают расстройством пищеварения.

— К закату им станет лучше, а к утру полностью поправятся. — спокойно отвечает знахарка. — Самое главное, переловить буйных. В течение дня они могут быть опасны! Из-за эля с грибами всякое может померещиться!

Как только мы выходим в коридор, я понимаю, что Элисон права. Храбрый рыцарь, которого с утра опоили зельем, размахивает мечом, сражаясь с невидимым чудовищем. Не долго думая, Руперт бьет его поварёшкой по голове. Ещё один стражник ползает по полу, громко гавкая и мыча. Опасности он не представляет.

— Надо спуститься в темницу и освободить всех! А уж потом разберёмся с сумасшедшими солдатами! — командую я, и мы бежим по лестнице вниз.

Пора навести порядок в моём замке!

Глава 20

Спустившись в подземелье, мы сразу освободили моих друзей. Зазвенели оковы и цепи, проскрипели решётки, и пленники вышли на свободу.

— Госпожа Розалинда! — меня встречали радостными криками. — Вы спасли нас!

— Не надо меня благодарить, наше спасение — заслуга сэра Руперта и Элисон!

Генри, едва выбравшись из заточения, заключил в объятия свою невесту. С недоверием глядя на главного повара, он всё-таки проговорил: "Благодарю вас, сэр Руперт".

До самого вечера мы выдворяли захватчиков из замка. Обессилевших солдат выносили и вытаскивали за руки и за ноги и выносили на луг. Труднее всего было с теми, кто страдал галлюцинациями. Один стражник спрятался в сундуке, потому что ему казалось, будто за ним гонится орава монстров. Так и не сумев выгнать его из "безопасного места", Генри попросту выволок сундук вместе с содержимым за ворота.

Я несколько раз пересчитала солдат, чтобы убедиться, что в замке не осталось никого постороннего. К закату холм у подножия замка напоминал поле боя. Захватчики валялись на траве в полубессознательном состоянии. Они уже получили по заслугам, и наказывать их сверх меры я не посчитала нужным. В конце концов, они люди подневольные и всего лишь выполняли приказ хозяина. Поэтому их мы отпустили. Но не самого лорда!

Лорда Роберта проводили в темницу, лис оказался в клетке. Лучше бы в своей норе сидел...

— Покажешь казнить меня? — спросил он, глядя на меня через решётку.

— Друг мой, вы хотели лишить меня свободы. Как говорится, око за око, зуб за зуб! Вы останетесь в темнице, это и будет вашим наказанием. Вам придётся на своей шкуре испытать, что такое неволя!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь