Онлайн книга «Роза короля»
|
— Так и есть! Усердно трудились всю ночь! — главный повар ухмыляется, вновь громко зевая. Вот только не верится мне, что Руперт и Элисон провели эту ночь именно так, как это представляет рыжий лис! Тут что-то другое. Двое стражников без предупреждения выскакивают в коридор и убегают. — В чём дело? — спрашивает Роберт. Не успевает он получить ответ, как в зал влетает запыхавшийся начальник стражи. Лицо покрыто крупными каплями пота, глаза как-то странно блестят. — Милорд, милорд... Там... - бормочет он что-то невнятное. — Что там?! Объясни толком! — кричит лорд, вскочив из-за стола. Я вся превращаюсь в слух. Неужели наконец-то помощь прибыла? — Милорд... Их больше сотни! — Кого? Где? — кричит лорд. — Милорд... Они осаждают замок! Они уже здесь, в башне! Они вот такие! — он показывает руками фигуру, по росту похожую на пятилетнего ребёнка. — Бенджамин, ты в своём уме? Хочешь сказать, что на замок напала армия карликов? — рыжий лорд багровеет от гнева. — Милорд, они уже здесь! — визжит перепуганный солдат. — Они зелёные! — Что? — Они кусаются! — начальник стражи вдруг падает на пол и забивается в угол, пиная ногой кого-то невидимого. — Милорд, берегитесь! Они там, под столом! Я могла ожидать всякое, но не такое. На помощь мне прибыли зелёные человечки? Не может быть! Смотрю под стол и не вижу никаких кусачих карликов. Не видит их и Роберт. Посмотрев на перепуганного стражника, замечаю нездоровый блеск в его глазах. Зрачки расширены, он явно не в себе. Теперь понимаю, что он бредит. Если бы я встретила человека в таком состоянии в современном мире, решила бы, что он принял что-то запрещённое. Из коридора доносится мычание и лай. Ни коров, ни собак в нашем замке никогда не было. Ещё один стражник, стоящий у дверей, хватается за живот и без объяснений убегает. — Они там, там! Они съедят всех нас! — бормочет начальник стражи, страдающий галлюцинациями, и показывает пальцем под стол. — Срочно сменить караул! Хьюго, Стефан! Где все? — кричит лис. Мама испуганно смотрит меня, будто хочет спросить, имею ли я какое-то отношение к происходящему. Я лишь отрицательно пожимаю плечами, потому что и сама хотела бы знать, в чём дело. — Пчёлы! Везде пчёлы! Они жалят! Спасайтесь! — в зал влетает ещё один солдат, отчаянно машущий руками. — Хьюго, ты пьян? Здесь нет никаких пчёл! — лорд трясёт солдата за плечи, но это не помогает. — Где Стефан? В открытую дверь вбегает тот самый Стефан. Заливаясь смехом, он делает вид, что скачет на коне. Совсем как ребёнок. Подпрыгивает, дергает за невидимые поводья и смеётся. Точнее, имитирует ржание лошади. — Розалинда, это ты всё подстроила? — рыжий лорд поворачивается ко мне и смотрит так грозно, будто голодный зверь на добычу. Готов убить меня на месте. — Нет, это сделал я. Вернее мы! — с довольной улыбкой сознаётся Руперт. — А вы не знали, милорд, что моя очаровательная помощница — ведьма? Половина ваших людей помутилась рассудком, остальные не могут выбраться из уборной... Лорд Роберт выхватывает меч и бросается на главного повара, но тут же сгибается пополам и хватается за живот, не успев добежать до него всего два шага. — Проклятье! — хрипит лис. — Простите, милорд, для вас грибов не хватило! — хохочет повар, забирая у захватчика оружие. |