Онлайн книга «Истинная для якудза»
|
Это кимоно предназначалось для ношения на торжественных церемониях замужними дамами. Но кого волновало, что официально Каори ещё не носила фамилию мужа? В её положении традиции давно превратились из демонстрации уважения в клетку. И если уж суждено стать невесткой в этом доме, то хотя бы она будет выглядеть как проклятие, а не как жертва. В дверь постучали и, выждав несколько секунд, приоткрыли её. — Цурута-сама, вы готовы спуститься к столу? — поинтересовался управляющий. — Да, я готова, — ответила она и глубоко вздохнула, почувствовав, как рёбра сдавил оби, завязанный сложным узлом за спиной. Они спустились на первый этаж, и, прежде чем Каори зашла в столовую, Като объявил о её прибытии. — Добрый вечер, — кротко произнесла она, проходя вглубь комнаты. За столом сидело трое мужчин, среди которых был как её жених, так и истинный. На последнем Каори постаралась не задерживать взгляд. Но именно он поднялся, чтобы галантно отодвинуть для неё стул. А вот Масару ограничился лишь коротким кивком, продолжая смотреть в телефон. — Благодарю. — Она формально улыбнулась Рэну, избегая встречи взглядами, и спросила: — Остальные задерживаются? Он опустился на стул по соседству и довольно нахально бросил: — Они-сан, твоя невеста спрашивает, где отец и остальные братья? Масару поднял на него такой взгляд, что у любого бы дыхание перехватило. У любого, кроме того, кому он был адресован. И как только старший брат понял, что без слов или даже действий не сможет в той мере, какой ему хотелось, надавить на младшего, он перевёл взгляд на Каори. На секунду в глазах промелькнуло удивление и непонимание. Кажется, как раз её кимоно смогло вызвать нужный эффект. Но затем жених взял себя в руки и произнёс: — Отцу нездоровится, третий брат остался с ним в городе, поэтому их на ужине не будет. — Он опустил взгляд на наручные часы, убеждаясь, что время званого ужина уже как десять минут наступило. — Сатоши, полагаю, опаздывает. Это второй брат. Го третий, Рэн четвёртый, Хару — пятый. — Я запомню. — Она кивнула. — Меня столько лет не было в поместье, а старик даже на рожу мою посмотреть не хочет? — Рэн, хватит испытывать моё терпение. — Аники, — тихо позвал Рэна парень, который выглядел ровесником Каори. Или даже младше. Ему точно было не больше семидесяти лет: лицо ещё совсем юношеское, с полным отсутствием щетины. Впрочем, сильнее всего на нём выделялись глаза. Очень выразительные, с натуральным двойным веком, без острого внутреннего уголка. И эти необычайно красивые глаза смотрели с тревогой. — Ладно-ладно, прости, они-сан. Я думал, может, что-то изменилось за время моего отсутствия, но вижу, что отец всё так же избегает Хару, как и прежде, — расслабленно подытожил Рэн и посмотрел на самого младшего за столом. Но тот от этих слов весь как-то сжался и уставился на пиалу с рисом, стоящую перед ним. — Не устраивай представление, — сухо произнёс Масару и опустил взгляд обратно на телефон. — И дальше сидеть в тишине? Нет уж, буду развлекать всех своей болтливостью. Вам же, Цурута-сан, интересно, как у нас всё устроено? Ничего, быстро втянетесь. К слову, на вас сегодня изумительно прекрасное кимоно. — Спасибо, — только и смогла выдавить Каори, не понимая, зачем он так откровенно провоцировал старшего брата. |