Книга Загадочное происшествие в Мидлшире, страница 39 – Дарья Эпштейн

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Загадочное происшествие в Мидлшире»

📃 Cтраница 39

— Не поспоришь, — признал Гас. — Тогда скажи-ка мне, профессор, куда ты первым делом бежишь, когда разобьешь коленки?

Джо задумался.

— Ну, смотря где я их разбил, — ответил он серьезно. — Если в школе, то к учительнице. В замке — к Джону. А вообще — к маме.

— Вот именно, — кивнул Бушби.

Мальчик замер, не донеся бутерброд до рта. Его лицо озарилось:

— Деда! Ты гений!

Старик хмыкнул, на этот раз с чувством глубокого удовлетворения. Он хлопнул верблюда по теплому боку.

— Ну, поехали проверим!

Они повернули к холму. С Рождества старик, мальчик и верблюд ездили туда так часто, что протоптали собственную тропу. Пушистик быстро ее отыскал. Его ноздри раздулись, пытаясь вобрать весь лес сразу. Ноги заработали, как поршни, и верблюжьи ступни зашлепали по свежей траве. Он побежал бодрой рысцой, и старый садовник с внуком привычно вцепились в горб. У самого холма Пушистик сбавил ход, а потом без предупреждения остановился и лег. Гас и Джо увидели впереди привычную картину: два обнявшихся дерева с раной точно посередине.

Но сейчас кое-что изменилось.

— Ой, — испуганно сказал Джо.

— Да уж, дела, — согласился садовник.

Он не хотел волновать внука, но его старое сердце сжалось и больно стукнуло в ребра. Гас Бушби стал медленно подниматься на холм. Джо смотрел на него, и он просто не мог признаться, что не знает, что делать.

Она была такой молодой. Все, с кем Стивен говорил, повторяли это снова и снова. Как будто молодость была ее индульгенцией. Не осуждай ее, ведь она была так молода. Не вини ее. Да, возможно, все могло было быть по-другому, но когда девушки так молоды… Он кивал в ответ. Ему приходилось, потому что возрази он им, скажи, что молодость используют как аргумент, только когда нет никаких других, они бы замолчали. А Стивен хотел услышать все.

Когда ее привезли в госпиталь, при ней не было документов. Конечно, она назвала врачам свое имя. Согласно записям ее звали Ева Кло. Потом, позже, когда не удалось найти никаких родственников или друзей, полиция заподозрила, что девушка солгала. Они так и не выяснили, как ее звали на самом деле.

Когда Стивен пришел к ним и сказал, кто он такой, ему позволили взглянуть на ее вещи. Их оказалось немного: всего только старое пальто и заколка для волос в форме полумесяца. Было очень странно прикасаться к этому, зная, что когда-то оно было частью ее жизни и ее личности. Он постарался представить себе, какой она была. Любила ли она компании или, наоборот, была тихой и задумчивой? Может быть, как и он сам, она предпочитала книги шумным вечеринкам? Какие были у нее глаза, какие волосы держала эта серебристая заколка? Он погладил ткань пальто. Она местами вытерлась, как если бы его владелица постоянно носила на плече сумку. Но в тот день сумки при ней не оказалось. Стивен проверил карманы, но они, конечно же, были пусты. Он даже заглянул под воротник, надеясь вдруг найти подсказку, которую пропустила полиция. Ничего не обнаружив, он вернул пальто обратно. Служащая хранилища сильно встряхнула его, чтобы расправить. А дальше случилось маленькое чудо. Из пальто выпал старый измятый билет. Потом выяснилось, что он провалился в подкладку через дыру в кармане, но оказался слишком тонким, чтобы его можно было нащупать. Когда Стивен осматривал пальто, билет сдвинулся с места, а потом, наконец, вылетел наружу, как оперившийся птенец. Стивену запретили его трогать. Но он смог прочесть пункт отправления.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь