Онлайн книга «Несказочная история Кейт Мэтисон»
|
Долгое время я бродила по коридорам, пытаясь найти путь к кухне. Услышала тихий шум и зажала себе рот ладонью, чтобы не завопить от страха: кто-то двигался в темноте. Я замерла, готовая дать дёру, но потом поняла, что это просто мышь. Она неспешно трусила по полу, а шорох на самом деле был едва слышен. Я глубоко вздохнула и продолжила путь. Наконец, нашла узкую лестницу, ведущую вниз. Она была завешена плотно тяжелой шторой. Я спустилась по ней и оказалась в большом помещении, где стояли котлы и кастрюли. Отлично, кухню я нашла. Где же каморка? Оглядевшись, увидела дверь в углу, подошла к ней и тихо постучала, позвала шёпотом. — Лаклан? В ответ раздался шорох, и дверь приоткрылась. Но вместо Лаклан передо мной оказалась Даффи. Её лицо озарилось злорадной улыбкой. — Говорила же я, что нам удастся её выманить, — сказала она, оборачиваясь к кому-то за спиной. Я попыталась отступить, но было уже поздно. Дугальда и Беатрис вышли из тени и схватили меня за руки. — Беатрис, беги скорее за Куртом, да кричи погромче, что твоя сестра снова бродит в темноте. И пусть он возьмёт верёвку. Скажем, что она пыталась царапаться и кусаться, — прошипела Дугальда, а затем отвесила мне пощёчину, — думала, сможешь меня перехитрить? Я попыталась вырваться, но меня держали слишком крепко. Не понимая, что эти горгоны задумали, стала терять самообладание, и закричала. — На помощь! Пом… — рука Даффи плотно заткнула мне рот и я в самом деле попыталась её укусить. В этот момент со двора донёсся шум. Послышались голоса, лошадиное ржание и громкий крик: — Хозяин приехал! Дугальда мгновенно изменилась в лице. Она отпустила меня и прошипела: — Только попробуй что-нибудь сказать ему, дрянь такая, хуже будет! Я, дрожа, кивнула. Готова была согласиться на что угодно, лишь бы они не хватали меня больше. Дугальда и её дочери быстро оправились и, взяв меня под руки, потащили встречать отца. Эван Мэтисон, королевский лесничий, вошёл в дом с шумом и грохотом. Он был пожилым, но крепким мужчиной с седыми волосами и бородой. Его лицо выражало усталость. — Кейтлин! — воскликнул он, увидев странную сцену. — Что с тобой? Его изумление было понятно: я босиком на холодном каменном полу, растрёпанная, в одной нижней рубашке. А Дугальда крепко держит меня повыше локтя. Мне хотелось броситься к этому мужчине и рассказать ему всё, но взгляд Дугальды, полный угрозы, остановил меня. Опустив глаза, прошептала: — Я… Ничего, отец…ничего не случилось… Эван Мэтисон нахмурился, взглянув вопросительно на Дугальду. Та театрально пожала полными красивыми плечами, и подошла к нему. Они поцеловались, и Дугальда встала рядом с ним, укоризненно глядя на меня. — Эван, дорогой, это опять произошло. Я же говорила тебе, что бедняжка не в себе. Мы только что обнаружили её здесь, на кухне в таком виде. А на днях — какой кошмар: девчонка сбежала, помчалась куда-то на лошади, и, разумеется, упала. Что тут было! Весь дом стоял на ушах, пришлось потревожить доктора Мактавиш. Можешь сам у него спросить — бедному приходится теперь каждый день ездить к нам в такую даль… Я смотрела на мужчину, который приходился мне родным отцом, пытаясь найти в его глазах хотя бы каплю понимания и сочувствия. — Ты можешь объяснить, что ты делаешь здесь посреди ночи? — в голосе я услышала раздражение, хотя и не без тревоги. |