Онлайн книга «Дикая карта»
|
— У меня что-то застряло в зубах, и я не могу это достать. Быстренько схожу воспользуюсь зубной нитью. Сейчас вернусь. Рози закатывает глаза. — Уф, ненавижу, когда такое происходит. Никто даже не моргнул глазом из-за моего резкого ухода, и их разговор переключился на варианты живой музыки для банкета. Девушки не придали моего ухода ни малейшего значения, и всё же, пока я направляюсь к лестнице, по спине ползет противное ощущение, что за мной наблюдают. Поднявшись наверх, я направляюсь прямиком в спальню Баша и обнаруживаю дверь приоткрытой. Я не удосуживаюсь постучать и скольжу внутрь, бросив быстрый взгляд через плечо, чтобы убедиться, что никто не последовал за мной. Сердце колотится, когда я щелкаю дверью. Я чувствую себя ребенком, пробирающимся на запретную территорию. Риск быть пойманной слишком реален, но вот я здесь, всё равно крадусь. Свет из его просторной гардеробной проливается в затемненную комнату, и я вижу, как его тень делает пару шагов в сторону основной части спальни. — Эй, слушай. Мне пришлось последовать за тобой сюда, потому что... — Мои слова замирают, когда Баш выходит из гардеробной без рубашки и совершенно сбивающий с толку. Я облизываю губы, скользя взглядом по рельефным линиям его груди, и заканчиваю с придыханием: — Потому что мне нужно было остаться с тобой наедине. Он наклоняет голову, затем проводит пальцем от своего торса к лицу. — Гвен, мои глаза вот здесь. — Ха! — я выдаю нервный смешок. — Смешно. Очень смешно. Особенно смешно, потому что я почти уверена, что Трипп что-то подозревает. Голова Баша слегка откидывается, а глаза сужаются. — Не-а. Не может быть. С чего бы ему думать, что между нами что-то есть? Мой взгляд скользит к лиловому пятну, которое я оставила на его коже. — Ну, для начала, на твоей шее здоровенный засос. Его глаза расширяются, он разворачивается и шагает обратно в гардеробную, где на одной из дверок шкафа видит полноразмерное зеркало. Я заглядываю за ним и наблюдаю, как он вытягивает шею, проводя пальцами по отметине. Сначала он выглядит недоверчиво, затем его глаза вспыхивают, и он усмехается моему отражению в зеркале. — И это я так, с этим, весь вечер там стоял, Гвен? Я скромно пожимаю плечами, чувствуя себя виноватой за то, что оставила на нем такую очевидную метку. — Ну, это зависело от угла обзора. Он смотрит на меня с недоверием, и я перехожу в оборону. — Слушай, я считаю, что никто другой не должен так пристально на тебя смотреть. Это моя работа. Он фыркает, поворачиваясь ко мне лицом. — Ты что, после одного раза стала собственницей, Гвен? Это восхитительно. — Его взгляд становится голодным, и то, как он приближается ко мне, граничит с хищным. — Знаешь, что заставляет меня чувствовать себя собственником? — спрашивает он, слегка наклонив голову и приближаясь с каждым размеренным шагом. — Что? — шепчу я. — То, что мне пришлось стоять там весь вечер, среди всех этих людей, притворяясь, что мы с тобой — не более чем приятели. Думаешь, Трипп следил за мной? Да он на тебя пялился больше, чем на меня. Я должен уделять этому парню больше внимания. Я должен строить с ним отношения. Его пальцы скользят под моей челюстью, приподнимая моё лицо к его лицу. — Но знаешь, о чем я не мог думать всю эту долбаную ночь, Гвен? |