Книга Дьявольские шутки, страница 2 – Лизз Демаро

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Дьявольские шутки»

📃 Cтраница 2

* * *

Через два дня на рассвете пиратский корабль «Пандора» отчалил от берегов портового городка Сент-Люси, где в большинстве своём жили семьи таких же пиратов, как Нельс Лир, и другие освобождённые или сбежавшие преступники. Уговаривать дядю Рагиро, чтобы тот отпустил племянника, особого труда не составило: бывший преступник вообще особо против не был, отчасти даже рад: меньше хлопот. Именно в тот день это сыграло мальчишкам на руку.

С первыми лучами солнца Эйлерт Лир и Рагиро Савьер с гордо поднятыми головами поднялись на борт «Пандоры», напоследок кинув восторженный взгляд на город, из которого до этого момента никто из них ни разу не выезжал. Город, несмотря на всю его грязь, бесстыдство и распущенность, они любили, но за двенадцать лет знакомые пейзажи успели надоесть. Лерт свои эмоции не скрывал, широко улыбаясь и жадно наблюдая за всем, что происходило на палубе. Рагиро вёл себя тихо и скрытно, но от этого его взволнованность и заинтересованность не становились меньше.

Пиратский корабль «Пандора» был известен если не на весь мир, то на все Карибские острова точно, а может, даже на весь Новый Свет. Благородные пираты, знающие о том, что такое честь, но не знающие пощады для тех, кто когда-то перешёл им дорогу и стал их врагом. Они вселяли уважение и ужас в один миг. Они жаждали богатства, но порой отдавали награбленное нищим и бродягам. Они жаждали славы прижизненной, но были преступниками, за которыми велась охота.

— Папа, куда мы направляемся? — до этого момента Лерт не интересовался конечной целью их рейда. Он был полностью поглощён самим путешествием и осознанием, что капитан великой «Пандоры» позволил стать частью его команды. Нельс немного удивленно приподнял брови, жестом руки подозвал к себе сына и стоявшего чуть поодаль Рагиро. Мальчишки сразу же подошли.

— Туда, где водятся настоящие пираты, про которых слагают легенды и сочиняют песни. Мы идём в место, где встречаются те, кто продали когда-то свои души морскому дьяволу, и те, кого зовут грозами всех морей, — Нельс рассмеялся и приобнял за плечи обоих мальчишек.

Никто из них не знал, что это плавание закончится, толком не начавшись.

* * *

Прошло не больше двух дней с момента отплытия «Пандоры» от берегов Сент-Люси. Корабль направлялся на известный в мире пиратов остров Тортуга на встречу с командой также известного на все Карибские острова корабля «Неберис» — давними знакомыми и союзниками «Пандоры». В далёком прошлом они заключили между собой перемирие, а потом стали сотрудничать. Когда «Пандора» и «Неберис» действовали сообща, им не было равных, и никто не мог одержать над ними победу.

Капитаны «Пандоры» и «Небериса» должны были встретиться третьего числа седьмого месяца в полночь в привычной таверне «Эгерия» на острове Тортуга. Этой встрече не было суждено случиться — так решил сам Морской Дьявол.

В тот день поднялся жуткий туман — такой, что не было видно палубы под ногами. Кто-то из команды обмолвился, что именно с этого начинается проклятие Бермуды. Остальные слишком напряжённо отмахнулись, обратив всё в глупую шутку. Конечно же, ведь проклятых островов Маледиктус не существовало — это лишь сказки и легенды, а сказки и легенды не могли быть правдой.

Туман не рассеивался, но останавливаться они не могли. Передвигаться в таком тумане, когда невозможно разглядеть даже собственную вытянутую руку, было слишком опасно. Нельс отправил Эйлерта и Рагиро в свою каюту, заверив их, что всё в порядке, и надеясь, что дети не заметили несвойственные ему неуверенность и боязливость.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь