Онлайн книга «Я пришел спасти злодейку, а она решила захватить мир»
|
— Вы... вы самая невероятная женщина в Империи, Лин Сюэ, — прошептал он, поглаживая мою спину. — И я клянусь, я никому вас не отдам. Даже вашим собственным теням. Я истерически рассмеялась, утыкаясь лицом в его надежное плечо. — Вы просто невыносимый, упрямый идиот, Чон Мин-Хо, — выдохнула я. — Но, кажется... этот идиот теперь мой. Мы стояли на крыше, обнявшись, и я знала, что впереди нас ждут объяснения, гнев моего ордена и, возможно, суд самой Императрицы. Но сейчас, в кольце его рук, мне было абсолютно, совершенно плевать на весь мир. Великая злодейка Севера наконец-то нашла свои ножны. Глава 31 POV Чон Мин-Хо Спускаться с заснеженной крыши древнего храма оказалось куда сложнее, чем подниматься на нее. Не из-за крутизны склона и не из-за пронизывающего северного ветра, который так и норовил забраться под кожу. Причина крылась во мне самом: мои ноги казались ватными, а сердце в груди отбивало безумный, оглушительный ритм, подобно боевым барабанам перед решающей атакой. Я нес Лин Сюэ на руках. Она уткнулась пылающим лицом в изгиб моей шеи, её тонкие пальцы всё еще судорожно сжимали ремни моего кожаного доспеха. После того яростного поцелуя, сжигающего все мосты и условности, мир для меня безвозвратно изменился. Снег под сапогами хрустел. Мой верный конь Гром, дожидавшийся нас у подножия, тихо заржал, приветствуя хозяина. Балу, огромный комок меха, лениво поднялся с сугроба и отряхнулся, обдав нас облаком сверкающих снежинок. Я осторожно опустил свою драгоценную ношу на землю, придерживая её за талию, чтобы она не поскользнулась. — Вы дрожите, моя нежная лилия, — прошептал я, поправляя сбившийся на её плечах волчий плащ. Лин Сюэ не подняла глаз. Щеки девушки горели лихорадочным румянцем, который невозможно было списать только на мороз. В её облике, еще недавно таком холодном и отстраненном, сейчас сквозила пронзительная, ошеломляющая уязвимость. Убийственная, смертоносная грация, с которой она всего несколько минут назад устранила троих элитных стрелков, испарилась, оставив после себя лишь растерянную девушку. — Это... это просто отход энергии Инь после резкого выброса, Господин Чон, — пробормотала она, избегая моего взгляда. Её голос всё еще дрожал. — Боевой транс забирает много сил. Я улыбнулся так широко, что у меня заболели скулы. «Господин Чон». Она снова пыталась выстроить между нами дистанцию, спрятаться за правилами приличия. Но я-то знал правду. Я чувствовал вкус её губ, я ощущал её ответную страсть. И то, что она оказалась не просто хрупкой собирательницей антиквариата, а воительницей, способной защитить мою спину, делало её в моих глазах лишь еще более совершенной. Моя матушка, Леди Сталь, всегда говорила: «Истинная гармония — это когда два клинка звенят в унисон, а не когда один ржавеет в ножнах, пока другой рубит дрова». Я нашел свой второй клинок. И я ни за что на свете его не отпущу. — Мы возвращаемся в Гнездо Журавля, — уверенно заявил я, помогая ей забраться в седло. — Мастер Ма уже в руках правосудия, а его прихвостни разбежались. Теперь нам нужно лишь переждать ночь, а на рассвете я отправлю гонца к сестре. Императрица должна узнать, что угроза устранена, а я... я нашел сокровище, превосходящее по ценности любые императорские персики. |