Книга Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 5, страница 89 – Виктор Молотов, Сергей Харченко

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 5»

📃 Cтраница 89

Мда. Было бы сказано. Мне кажется, что уже через пару дней она забудет о своём обещании и займётся привычным делом, доставляющим ей безумный кайф.

Я, продолжая улыбаться, вернулся в кабинет. И затем ко мне зашла Майоко.

— Да, Кагава-сан, вы что-то хотели мне сказать? — обратился я к заму.

— Нет, Хандзо-сан, обсудить, — растерянно взглянула она на меня. — Вы разве не получали письмо от отдела кадров?

Точно, я же сегодня утром ещё не проверял почтовый ящик. Точно! Я увидел письмо.

— Присаживайтесь, — пригласил я Майоко в кресло и пробежался взглядом по тексту.

Кобаяси прислала резюме кандидатов на освободившиеся места наставника и офисного менеджера. Один из логистики, ещё один из отдела маркетинга. И девушка из отдела инспекции.

— Так, вы хотели обсудить кандидатов? — поинтересовался я.

— Да, — улыбнулась пухлыми губами Майоко и протянула мне папку. — Вот, я составила характеристики по той информации, которую успела собрать.

Я кивнул и открыл папку, замечая несколько листов. Майоко думает, что я так быстро читаю?

— Я ознакомлюсь и приму решение, Кагава-сан, — кивнул я, на что Майоко кивнула в ответ, немного погрустнев. Она надеялась, что я тоже её привлеку к этому занятию. Нет уж, у меня свои методы отбора, я сам этим займусь.

Ну что ж, первый парень был из логистики. Я созвонился с Нагасавой Масато, замначальника логистики, и выяснил, что он очень конфликтный парень, поэтому было принято решение о переводе в другой отдел.

Сразу отбраковываем.

Кто там следующий?

Парень из отдела маркетинга. Я позвонил Мико. Она рада была меня слышать.

— Окада-сан, подскажите, у вас там работал некий Аракава-сан, — начал я разговор. — Вот, отдел кадров прислал мне на выбор сотрудников. Хотел поинтересоваться, толковый ли он работник.

— Хандзо-сан, не советую. Ни разу не выполнил дневную норму. И сам сделал запрос на перевод в другой отдел, — пояснила Мико. — Думает, что в другом отделе ему будет легче.

— Халявщик, получается?

— Получается, что так. Есть у вас ещё кандидаты?

— Да, ещё есть. Спасибо вам, Окада-сан, — поблагодарил я её. — Удачного дня.

— Целую вас, Хандзо-сан, — хихикнула в ответ Мико и сбросила звонок.

Я улыбнулся. Затем взглянул на оставшегося кандидата. Девушка переводилась из отдела инспекции. Я прочитал её резюме, и меня что-то насторожило.

А затем ознакомился с отчётом от Майоко. В целом, она угадала по первым двум кандидатам. Не рекомендовала их в наш отдел.

Ну а по третьей — ответственная, серьёзная, коммуникабельная, креативная…

Да, блин, серьёзно⁈ И что же ты с такими навыками переводишься? Но вот и ещё один момент, который меня смутил.

До обеда я решил провести все три собеседования. Так было положено в корпорации, я тут ничего не мог сделать. Поэтому исход первых двух был понятен. Мне достаточно было взглянуть на тех людей, чтобы я убедился, что они не подходят.

А затем пришёл черёд третьего кандидата. Фуката Тойя. В кабинет зашла стройная красивая девушка в белом брючном костюме.

Она села напротив и поздоровалась. Взгляд очень внимательный и даже, я бы сказал, пристальный.

И тут, вспомнив резюме, я понял, что происходит. Ничего себе!

Девушка пыталась что-то сказать, но я улыбнулся и остановил её.

— Можете не утруждать себя в объяснениях, Фуката-сан, — вежливо обратился я к ней. — Я знаю, зачем вас сюда послали.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь